Новости Флибусты - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература http://flibusta.app/a/116031 Последние книги, появившиеся на Флибусте Чудесная жемчужина - Автор Неизвестен -- Народные сказки - Сказки народов мира http://flibusta.app/b/805195 http://flibusta.app/b/805195 Sat, 9 Nov 2024 00:49:32 GMT <p>⠀⠀ ⠀⠀<br /> В оригинальных по сюжету фантастических, бытовых и юмористических сказках вьетнамцев раскрывается мудрость народа, его мечты и чаяния.<br /> Составитель Николай Иванович Никулин.<br /> Художник Елена Николаевна Антимонова.<br /> Для младшего возраста.<br /> ⠀⠀ ⠀⠀</p> История и восхваление венценосцев - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература http://flibusta.app/b/765255 http://flibusta.app/b/765255 Sat, 30 Dec 2023 01:05:16 GMT Кхмерские мифы и легенды - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания - Древневосточная литература http://flibusta.app/b/761883 http://flibusta.app/b/761883 Tue, 12 Dec 2023 10:30:29 GMT <p><img src="https://i74.fastpic.org/big/2016/0112/7c/b28e36328220d971782ffe831823e47c.jpg?md5=YWgo2GAbbP4u80PmdqMGjg&amp;expires=1702382400" alt="" width="200" align="left" />В сборнике перед читателем впервые предстает мифология кхмеров, основного населения Кампучии, а также легенды этого народа. Переводы сопровождаются необходимыми примечаниями, имеется предисловие, в котором дана характеристика публикуемых жанров кхмерского фольклора.<br /> Издание рассчитано на взрослого читателя.</p> <p><span style="font-weight:bold">Источник:</span> <a href="https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5149520">https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5149520</a></p> Сказки, басни и легенды белуджей - Автор Неизвестен -- Народные сказки - Сказки народов мира http://flibusta.app/b/761870 http://flibusta.app/b/761870 Tue, 12 Dec 2023 09:28:18 GMT <p><img src="/i/13/656213/cover.jpg" alt="" width="200" align="left" />В сборнике представлен фольклор Пакистанского Белуджистана — сказки, басни, легенды, знакомящие с жизнью, бытом, поверьями, легендарной историей белуджей. Книга рассчитана на взрослого читателя.</p> <p><span style="font-weight:bold">Источник:</span> <a href="https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5149523">https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5149523</a></p> Истребитель колючек - Автор Неизвестен -- Народные сказки - Сказки народов мира http://flibusta.app/b/761851 http://flibusta.app/b/761851 Tue, 12 Dec 2023 08:19:52 GMT <p><img src="/i/96/122096/istr_kolyuch.jpg" alt="" width="200" align="left" />Сборник содержит сказки, легенды и притчи современных ассирийцев — народа, возводящего себя к древним ассирийцам и ныне живущего в некоторых странах Ближнего Востока, а также в Советском Союзе. Книга рассчитана на взрослого читателя. Не входит в серию "Сказки и мифы народов Востока".</p> <p>Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации&nbsp;<a href="https://fantlab.ru/art8201">В. Локшина</a><a title="иллюстрации" href="https://fantlab.ru/art8201">.</a><br /> <fieldset class=" collapsible collapsed"><legend>Содержание</legend> <div> <div> <ol> <li>Константин Матвеев.&nbsp;<a href="https://fantlab.ru/work1581564">Введение</a>&nbsp;(статья), стр. 3-15</li> <li>Истребитель колючек <ol> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581127">Юханнан, вставай, пойдем!</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 19-22</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581128">Шидда</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 23</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581129">Былинка, блоха и ком земли</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 23</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581130">Дедушка Хнанышу</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 24-26</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581131">Осел и соловей</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 27</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581132">Человек и лебедь</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 27</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581133">Ласка и напильник</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 27</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581134">Два петуха</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 28</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581135">Голубка и вода</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр28</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581136">Ворон и пастух</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 28</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581137">Заяц и лиса</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 29</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581138">Вол и львица</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 29</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581139">Три змеи</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 29</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581140">Навозный жук и пчела</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 29-30</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581141">Пастух и волк</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 30</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581142">Две молитвы</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 30</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581143">Лев и быки</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 30-31</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581144">Олень и охотники</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 31</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581145">Собака и кузнец</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 31-32</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581146">Лиса и лев</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 32</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581147">Собаки и львиная шкура</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 32</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581148">Больной олень</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 32</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581149">Упрёк не ко времени</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 33</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581150">Охотник и собака</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 33</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581151">Зайцы и лисицы</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 33</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581152">Лев и мышь</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 33-34</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581153">Охотники, лев и мышь</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 34</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581154">Лев и вол</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 34</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581155">Охотник и куропатка</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 35</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581156">Человек и курица</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 35</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581157">Собака и мясо</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 35</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581158">Осёл и лошадь</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 36</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581159">Два осла</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 36</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581160">Мальчик и скорпион</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 36</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581161">Муравей и кузнечик</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 37</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581162">Коза и волк</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 37</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581163">Волк и лев</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 37-38</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581164">Ёж и заяц</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 38</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581165">Мыши и кошки</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 38</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581166">Кот и петухи</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 38-39</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581167">Олень и лев</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 39</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581168">Самоуверенный вол</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 39</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581169">Рыболов и обезьяна</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 39-40</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581170">Волки и река</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 40</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581171">Болотный кулик и охотник</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 40</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581172">Человек и идол</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 40-41</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581173">Гуси и лебеди</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 41</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581174">Вол, лев и козы</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 41</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581175">Царь птиц</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 41</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581176">Ласточка и змея</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 42</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581177">Курица и змеиные яйца</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 42</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581178">Зайчиха и львица</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 42</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581179">Лев, человек и статуя</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 43</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581180">Женщина и курица</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 43</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581181">Птица и охотник</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 43</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581182">Человек и жеребёнок</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 44</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581183">Зайцы и лягушки</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 44</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581184">Сметливый осёл</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 44</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581185">Собака и садовник</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 45</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581186">Человек и змея</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 45-46</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581187">Язык</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 46</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581188">Женская хитрость</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 47</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581189">Обманутый ростовщик</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 47-48</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581190">Замужество Марьям</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 48-49</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581191">Как братья топор делили</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 49</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581192">Обидчивый тиариец</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 49-50</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581193">Как тиарийцы искали солнце</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 50-51</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581194">Кратчайший путь</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 52</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581195">Водяная мельница без воды</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 52-54</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581196">Как тиарийцы измеряли глубину ущелья</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 54</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581197">Мечтатель</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 54-55</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581198">Легкий заработок</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 55-56</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581199">Косоглазый</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 56-57</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581200">Кому поить осла</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 57-59</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581201">Упрямство</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 59-61</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581202">Простаки и Джохи</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 61-65</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581203">Наивный красильщик и говорящий осел</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 65-71</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581204">Весы</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 71-72</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581205">Спросите мою мать!</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 72</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581206">Спросите моего отца!</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 72</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581207">Плохие времена</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 73</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581208">Старуха и лиса</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 73-74</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581209">Джахиз</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 74-75</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581210">Когда мыши грызут железо</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 75-76</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581211">Хитрый и простодушный</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 76-78</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581212">Три изречения</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 78-83</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581213">Проученный скряга</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 83-89</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581214">Умная ворона</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 89</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581215">Любовь коня к хозяину</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 89</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581216">Два брата</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 89-90</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581217">О материнском языке</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 90</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581218">Прохожий и нищий</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 90</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581219">Лев и заяц</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 90-91</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581220">Пример человечности</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 91-92</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581221">Нищий</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 92</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581222">Три рыбки</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 92-93</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581223">Человек и медведь</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 93</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581224">Жена обвиняет мужа</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 93</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581225">Неискренний друг</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 93</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581226">Проповедник и мальчик</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 94</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581227">Узелок на память</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 94</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581228">Мать и сын</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 94</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581229">Проповедник и его друг</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 94</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581231">Суд зверей</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 94-95</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581232">Старушка и рабочие</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 95</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581233">Охотник Харибу</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 96-103</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581234">Сказка о трёх братьях и прекрасной пери</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 103-110</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581235">Сказка о юноше и старой орлице</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 110-120</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581236">Сын бедняка</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 120-140</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581237">Три жизни</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 140-162</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581238">Есть люди беднее нас</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 162-163</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581239">Мир дороже всего</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 163-164</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581240">Ленивый внук</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 164-165</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581241">О муже и жене</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 165-168</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581242">Ассириец из Алкоша</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 168-169</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581243">О шахе</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 169</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581244">Царь Шлимун</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 169-170</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581245">Воры</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 170</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581246">Мулла Насреддин и бычок</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 170-171</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581247">Ог и судьба</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 171</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581248">Тимур и Мулла Насреддин</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 171-172</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581249">Джавиш</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 172</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581250">Царь Шапур</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 173</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581251">Шамиршах</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 173</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581252">Другой мир</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 174</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581253">Исчезнувшее сокровище</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 175</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581254">Страх</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 175-176</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581255">Судьбы не миновать</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 176-177</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581256">Сын черепа</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 178-180</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581257">Благодарный покойник</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 180-184</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581258">Песня соловья</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 184-188</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581259">Нет на свете ничего постоянного</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 188-189</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581265">Новый венец царя</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 189-191</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581266">У плохого мужа жена всегда дура</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 191-192</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581267">Помощь бога и царя</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 192-193</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581268">Человек и зверя покоряет</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 193-194</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581269">О дьяконе и вороне</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 194</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581270">О меликстве Манду</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 195</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581271">О меликстве Зари</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 196</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581272">Про меликство Верхнее Тиари</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 196</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581273">Меликство Нижнее Тиари</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 196-197</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581274">Меликство Тхум</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 197-198</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581275">Меликство Баз</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 198-199</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581276">Меликство Таль</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 199</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581277">Судьба грешной души</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 199-200</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581278">Божья помощь</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 200-204</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581279">Божье наказание</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 204-206</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581280">Завещание царя</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 206-210</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581281">Три друга</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 211-212</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581282">Три брата</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 212-214</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581283">Страна бессмертия</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 215-220</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581284">Ох, Хаса!</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 220</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581285">Дочь царя</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 221-224</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581286">Добрый пёс</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 225</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581287">Лев и лиса</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 225</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581288">Волк и ворон</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 225</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581289">Слон и мельник</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 226</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581290">Петух и скорпион</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 226</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581291">Лиса</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 226</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581292">Волчонок</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 227</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581293">Сорока и дрозд</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 227</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581294">Лев, лиса и волк</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 227</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581295">Вороны и сокол</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 228</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581296">Про скворца</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 228</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581297">Петух</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 229</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581298">Человек и змея</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 229-231</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581299">Лиса, погибшая из-за поспешности</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 231-232</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581300">Медведь и бревно</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 232</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581301">Кошка и мышка</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 232-233</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581302">Делёж гусей</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 233-234</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581303">Собака и птица</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 234-235</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581304">Настоящая дружба</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 235-236</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581305">О кошке, любившей своих котят</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 236</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581306">Соловей</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 236-237</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581307">Зайчиха</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 237</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581308">Проделки мышей</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 237-238</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581309">Человек и мышь</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 238</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581310">Ёж и заяц</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 238-239</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581311">Мудрый судья</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 239</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581312">Про слона</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 239-240</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581313">Владелец лавки</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 240</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581314">Травинка и гвоздика</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 240</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581315">Топор и деревья</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 240</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581316">Про воров</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 240-241</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581317">Плата за добродетель</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 241</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581318">Потерянная монета</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 241</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581319">Слепой</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 241-242</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581320">Больной</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 242</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581321">Плата за зло</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 242</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581322">Вор</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 242-243</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581323">Два добрых брата</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 243</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581324">Три плохих брата</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 243-244</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581325">Золотой топор</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 244</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581326">Босоногий и безногий</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 245</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581327">Бабушка и внучка</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 245</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581328">Равное наследство</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 245-246</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581329">Сон цыгана</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 246</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581330">Плешивый</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 246-253</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581331">Телёнок</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 253-258</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581332">Царь Шах-Аббас и три девушки</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 258-263</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581333">Араб-Занга</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 263-269</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581334">Бахлул</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 259-270</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581335">Тавирта-Зарди</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 270-276</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581336">Кольцо</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 276-278</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581337">Мали-Мамед и Мирза-Мамед</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 278-284</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581338">Бедняк</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 284-286</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581339">Рустан, Караман и Барзога</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 287-296</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581340">Бесхвостая лиса</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 296-297</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581341">Фридун</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 298-306</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581342">Слуга царя</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 306-309</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581343">Царь и три сына</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 309-317</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581344">Хуршуд и Карапет</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 317-319</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581345">Отец везира</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 319-321</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581346">Мулла Насреддин и свёкла</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 321</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581347">Мулла Насреддин и осёл</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 321</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581348">Мулла и его жена</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 322</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581349">Сестра</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 322-323</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581350">Прожорливая</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 324-330</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581351">Случай на мельнице</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 330-331</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581352">Рассказ о Бозе</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 331</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581353">Храбрость Даллу</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 331</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581354">Страх перед чертями</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 332</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581355">Истребитель колючек</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 332-333</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581356">Встречают по одежке</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 333-334</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581357">Мастер</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 334</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581358">О, юность!</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 334</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581359">Хвастун</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 334</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581360">А Мулле Насреддину невдомёк</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 334-335</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581361">Солнце и луна</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 335</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581362">Планета Венера</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 336</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581363">Киамат</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 336-337</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581364">О царе Сауле</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 337-338</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581365">О царе Соломоне</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 338-341</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581366">О царевиче Пираме</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 341-345</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581367">Окаменелое царство</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 345-348</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581368">Царевич Фаризан</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 349-351</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581369">Царевич Саргиз</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 351-354</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581370">Царь Багрей</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 355-357</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581371">Задил</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 357-360</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581372">Царь Зимаар</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 360-363</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581373">Сартин и Балул</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 364-366</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581374">Мост Даляль</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 366</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581375">Лиса и волк</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 367</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work1581376">Лиса, удод, петух и аист</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Константин Матвеев" href="https://fantlab.ru/translator25567">К. Матвеева</a>), стр. 367</li> </ol> </li> <li>Словарь непереведённых слов, этнических и географических названий, стр. 368-373</li> <li>Источники, стр. 374-375</li> </ol> </div> </div> <p></p></fieldset></p> <p><span style="font-weight:bold">Источник:</span> <a href="https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5003900">https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5003900</a></p> Дорога Мгера. Армянские легенды и предания - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания - Древневосточная литература http://flibusta.app/b/761799 http://flibusta.app/b/761799 Tue, 12 Dec 2023 03:15:17 GMT <img src="/ib/22/641522/2_-_jpg.jpg" alt="" title="" align="left" style="border:5px solid #ededed; margin: 12px; max-width: 400px; max-height: 400px;" /><p>В сборник включено около 350 легенд и преданий армянского народа, собранных в разное время и зафиксированных во множестве источников: летописях, этнографических трудах, прессе, литературных сборниках. Легенды и предания отражают историческое мировоззрение народа, его отношение к природе, людям, обществу. В них также нашли отклик события истории армян, их борьбы за независимость, за право на существование.</p> <p><span style="font-weight:bold">Источник:</span> <a href="https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5500337">https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5500337</a></p> <p>&nbsp;</p> Халиф на час - Автор Неизвестен -- Народные сказки - Сказки народов мира http://flibusta.app/b/761578 http://flibusta.app/b/761578 Mon, 11 Dec 2023 02:29:27 GMT <p><img src="https://fantlab.ru/images/editions/big/218312_2?r=1701946178.5927" alt="" width="200" align="left" />Каноническая редакция корпуса сказок 1001 ночи - каирская. Но тому, кто решит прочитать эти сказки том за томом, вдруг откроется, что наиболее известных, с детства памятных арабских сказок - об Алладине и его волшебной лампе, об Али-Бабе и 40 разбойниках - там нет! В настоящем томе публикуется первый русский перевод нескольких сказок, сложившихся в той же традиции, что и сборник "1001 ночь", но оставшихся за его пределами.</p> <p>Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации&nbsp;<a href="https://fantlab.ru/art3638">Л. Эрмана</a> </p><p><fieldset class=" collapsible collapsed"><legend>Содержание</legend> <div> <div> <ol> <li>Михаил Салье.&nbsp;<a href="https://fantlab.ru/work997349">Забытые страницы &laquo;1001 ночи&raquo;</a>&nbsp;(статья), стр. 5-17</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work326329">Халиф на час, или рассказ про Абу-ль-Хасана кутилу</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Михаил Салье" href="https://fantlab.ru/translator2367">М. Салье</a>), стр.19-94</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work997346">Сказка о Зейн аль-Аснаме, сыне султана Басры</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Михаил Салье" href="https://fantlab.ru/translator2367">М. Салье</a>), стр. 95-115</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work997347">Рассказ о юноше из сумасшедшего дома</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Михаил Салье" href="https://fantlab.ru/translator2367">М. Салье</a>), стр. 117-158</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work326330">Рассказ про Ала ад-Дина и заколдованный светильник</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Михаил Салье" href="https://fantlab.ru/translator2367">М. Салье</a>), стр. 159-231</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work399918">Сказка о персидском враче</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Михаил Салье" href="https://fantlab.ru/translator2367">М. Салье</a>), стр. 233-265</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work326331">Рассказ про Али-Баба и сорок разбойников и невольницу Марджану полностью и до конца</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Михаил Салье" href="https://fantlab.ru/translator2367">М. Салье</a>), стр. 267-319</li> <li><a href="https://fantlab.ru/work997348">Рассказ о царе Бахтзаде, его сыне и десяти везирах</a>&nbsp;(сказка,&nbsp;перевод&nbsp;<a class="agray" title="Михаил Салье" href="https://fantlab.ru/translator2367">М. Салье</a>), стр. 321-395</li> <li>Михаил Салье.&nbsp;<a href="https://fantlab.ru/work1490505">Примечания</a>, стр. 397-405</li> </ol> </div> </div> <p></p></fieldset></p> <p><span style="font-weight:bold">Источник:</span> <a href="https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3836428">https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3836428</a></p> Когда улыбается удача - Автор Неизвестен -- Народные сказки - Сказки народов мира http://flibusta.app/b/759423 http://flibusta.app/b/759423 Tue, 28 Nov 2023 12:36:36 GMT <p>Книга составлена из сказок и народных рассказов различных народов Индии, отобранных из книг серии, которая была опубликована индийским издательством «Стерлинг паблишере» на английском языке. Перевод сопровождается вступительной статьей и примечаниями. Для учителей и учащихся, а также широкого круга читателей.</p> Любительница гусениц - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература http://flibusta.app/b/736698 http://flibusta.app/b/736698 Tue, 13 Jun 2023 00:44:58 GMT <p>Японская любовная новелла XII века о девушке с необычными взглядами на жизнь.</p> История Золотой империи - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература http://flibusta.app/b/734425 http://flibusta.app/b/734425 Wed, 31 May 2023 03:10:02 GMT <p>В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234) — одного из шедевров золотого фонда востоковедов России. «Анчунь Гурунь» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе монгольской династии Юань. Составление исторических хроник было закончено в годы правления последнего монгольского императора Тогон-Темура (июль 1639 г.), а изданы они, в согласии с указом императора, в мае 1644 г. Русский перевод «История Золотой империи» был выполнен Г. М. Розовым, сопроводившим маньчжурский текст своими примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Публикация фундаментального источника по средневековой истории Дальнего Востока снабжена обширными комментариями, жизнеописанием выдающегося русского востоковеда Г. М. Розова и очерком по истории чжурчжэней до образования Золотой империи.<br /> Книга предназначена для историков, археологов, этнографов и всех, кто интересуется средневековой историей Сибири и Дальнего Востока.</p> История Железной империи - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература http://flibusta.app/b/734424 http://flibusta.app/b/734424 Wed, 31 May 2023 03:10:01 GMT <p>В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.</p> Го юй (Речи царств) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература http://flibusta.app/b/733230 http://flibusta.app/b/733230 Mon, 22 May 2023 19:44:28 GMT <p>Памятник по истории государства и права составлен в V в. до н. э. Конфуцианская теория государства излагается на исторических примерах, приводимых в речах исторических лиц восьми царств древнего Китая.</p> Простонародные рассказы, изданные в столице - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература http://flibusta.app/b/730079 http://flibusta.app/b/730079 Wed, 3 May 2023 19:13:19 GMT <p>Сборник «Простонародные рассказы, изданные в столице» включает в себя семь рассказов эпохи Сун (X—XIII вв.) — семь непревзойденных образцов устного народного творчества. Тематика рассказов разнообразна: в них поднимаются проблемы любви и морали, повседневного быта и государственного управления. В рассказах ярко воспроизводится этнография жизни китайского города сунской эпохи. Некоторые рассказы насыщены элементами фантастики. Своеобразна и композиция рассказов, связанная с манерой устного исполнения.<br /> Настоящее издание включает в себя первый полный перевод на русский язык сборника «Простонародные рассказы, изданные в столице», предисловие и подробные примечания (как фактические, так и текстологические).</p> Краткая история Вьета (Вьет шы лыок) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература http://flibusta.app/b/729438 http://flibusta.app/b/729438 Sun, 30 Apr 2023 15:47:13 GMT <p>Первый научный перевод и исследование древнейшего из дошедших до нашего времени вьетнамского исторического источника. Перевод сопровождается тщательным и всесторонним анализом датировки текста, обстоятельств его появления, религиозно-философской ориентации различных его частей.</p> Антология традиционной вьетнамской мысли - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература http://flibusta.app/b/729437 http://flibusta.app/b/729437 Sun, 30 Apr 2023 15:47:01 GMT <p>В книге впервые в отечественной и западной науке предлагается систематическая подборка переводов фрагментов средневековых сочинений, характеризующих мировоззрение вьетнамцев X-XIII вв. В книгу вошли разнообразные материалы, относящиеся как к местным религиозным верованиям (культ предков и духов), так и пришедшему из Индии и Китая буддизму, главным образом школы тхиен (кит. чань). Переводы с китайского языка осуществлены по современным научно-критическим изданиям и по неопубликованным материалам (рукописи, ксилографы). Книга рассчитана на специалистов и широкий круг читателей, интересующийся духовной культурой Дальнего Востока.</p> Идзумо-Фудоки - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература http://flibusta.app/b/729359 http://flibusta.app/b/729359 Sun, 30 Apr 2023 02:11:35 GMT Древние Фудоки (Хитати, Харима, Бунго, Хидзэн) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература http://flibusta.app/b/729358 http://flibusta.app/b/729358 Sun, 30 Apr 2023 02:11:28 GMT <p>Книга является историческим и географическим, описанием четырех древних провинций Японии: Хитати, Харима, Бунго и Хидзэн. Описание содержит документальные записи об административной и военной структуре провинций, сведения о географии, топографии, некоторые данные по истории и экономике, а также обширный фольклорный материал. Перевод сопровождается комментарием.<br /> К изданию прилагается карта, показывающая расположение провинций, и резюме на английском языке.</p> Чхое чхун джон (Повесть о верном Чхое) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература http://flibusta.app/b/729314 http://flibusta.app/b/729314 Sat, 29 Apr 2023 22:03:58 GMT Ссянъчхон кыйбонъ (Удивительное соединение двух браслетов) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература http://flibusta.app/b/729310 http://flibusta.app/b/729310 Sat, 29 Apr 2023 22:03:37 GMT Самаведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература http://flibusta.app/b/729194 http://flibusta.app/b/729194 Sat, 29 Apr 2023 01:33:20 GMT <p>Впервые на русском языке предлагается полный перевод священного писания Индии — Самаведы.<br /> Издание снабжено введением в концепцию ведического гимносложения и пения.<br /> Файл содержит введение и перевод — без оригинального текста и транслитерации.</p> Ригведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература http://flibusta.app/b/729193 http://flibusta.app/b/729193 Sat, 29 Apr 2023 01:33:20 GMT <p>Три тома в одном файле.<br /> Примечания не вычитаны, диакритика в транслитерациях испорчена.</p> Атхарваведа (Шаунака) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература http://flibusta.app/b/729190 http://flibusta.app/b/729190 Sat, 29 Apr 2023 01:33:08 GMT <p>Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — собрание метрических заговоров и заклинаний, сложившееся в основном в начале I тысячелетия до н.э. в центральной части Северной Индии. Состоит из 20 книг (самая большая, 20-я книга — заимствования из Ригведы).<br /> Первый том включает семь первых книг, представляющих собой архаическую основу собрания: заговоры и заклинания. Подобное содержание противопоставляет Атхарваведу другим ведам, ориентированным на восхваление и почитание богов.<br /> Второй том включает в себя книги VIII-XII. Длина гимнов — более 20 стихов. Гимны этой части теснее связаны с ритуалом жертвоприношения.<br /> Третий том включает книги XIII-XIX, организованные по тематическому принципу.<br /> Во вступительной статье дано подробное всестороннее описание этого памятника. Комментарий носит лингвистический и филологический характер, а также содержит пояснения реалий.<br /> Три тома в одном файле.<br /> Комментарий не вычитан, диакритика в транслитерациях испорчена.</p> Бай Юй Цзин — Сутра Ста Притч - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература http://flibusta.app/b/729189 http://flibusta.app/b/729189 Sat, 29 Apr 2023 01:33:05 GMT <p>Компиляция из сетевого источника, в общих чертах соответствующая изданию 1986-го года (редакция перевода другая).</p> Али-Баба и сорок разбойников [Диафильм] - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Сказки народов мира http://flibusta.app/b/685663 http://flibusta.app/b/685663 Thu, 8 Sep 2022 19:07:59 GMT Возвращенная драгоценность. Китайские повести XVII века - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература http://flibusta.app/b/680216 http://flibusta.app/b/680216 Tue, 9 Aug 2022 23:02:04 GMT <p>Книга продолжает публикацию произведений одного из ведущих жанров средневековой китайской словесности — городских повестей из знаменитых сборников, составленных в XVII в. Фэн Мэнлуном и Лин Манчу. Все повести переведены на русский язык впервые.</p> От начала начал. Антология шумерской поэзии - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература http://flibusta.app/b/658142 http://flibusta.app/b/658142 Thu, 31 Mar 2022 20:25:35 GMT <p>«Древнейшая в мире» — так по праву называют шумерскую литературу: из всех известных ныне литератур она с наибольшей полнотой донесла до нас древнее письменное слово. Более четырех тысяч лет насчитывают записи шумерских преданий, рассказов о подвигах героев, хвалебных гимнов и даже пословиц, притч и поговорок — явление и вовсе уникальное в истории письменности.<br /> В настоящем издании впервые на русском языке представлена наиболее полная антология шумерской поэзии, систематизированная по семи разделом: «Устроение мира», «Восславим богов наших», «Любовь богини», «Герои Шумера», «Храмы Шумера. Владыки Шумера», «Судьбы Шумера», «Люди Шумера: дух Эдубы».<br /> В антологии нашли отражение как тексты, по отношению к которым можно употребить слова «высокая мудрость» и «сокровенное знание», так и тексты, раскрывающие «мудрость житейскую», «заветы отцов». Речь идет о богах и об их деяниях, о героях и об исторических лицах, о простых людях и об их обыденной жизни. В мифологических прологах-запевках излагается история начальных дней мира, рассказывается о первозданной стихии, о зарождении (в одном из вариантов явно — о самозарождении) божеств, об отделении неба от земли, о сотворении людей из глины, дабы трудились они на богов. Ответ людей — хвала воплощениям высших сил.<br /> Издание рассчитано на самый широкий круг читателей, интересующихся историей и культурой древнего мира.</p> Когда Ану сотворил небо. Литература Древней Месопотамии - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература http://flibusta.app/b/658141 http://flibusta.app/b/658141 Thu, 31 Mar 2022 20:25:29 GMT <p>В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.</p> Сказки, басни и легенды белуджей - Автор Неизвестен -- Народные сказки - Мифы. Легенды. Эпос http://flibusta.app/b/656213 http://flibusta.app/b/656213 Sat, 12 Mar 2022 08:26:24 GMT <p>В сборнике представлен фольклор Пакистанского Белуджистана — сказки, басни, легенды, знакомящие с жизнью, бытом, поверьями, легендарной историей белуджей.</p> Шицзин - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Поэзия http://flibusta.app/b/655619 http://flibusta.app/b/655619 Sat, 5 Mar 2022 23:35:04 GMT <p>«Книга песен и гимнов» («Шицзин») является древнейшим поэтическим памятником китайского народа, оказавшим огромное влияние на развитие китайской классической поэзии.<br /> Полный перевод «Книги песен» на русский язык публикуется впервые. Поэтический перевод «Книги песен» сделан советским китаеведом А. А. Штукиным, посвятившим работе над памятником многие годы. А. А. Штукин стремился дать читателям научно обоснованный, текстуально точный художественный перевод. Переводчик критически подошел к китайской комментаторской традиции, окружившей «Книгу песен» многочисленными наслоениями философско-этического характера, а также подверг критическому анализу работу европейских исследователей и переводчиков этого памятника.<br /> Вместе с тем по состоянию здоровья переводчику не удалось полностью учесть последние работы китайских литературоведов — исследователей «Книги песен». В ряде случев А. А. Штукин придерживается традиционного комментаторского понимания текста, в то время как китайские литературоведы дают новые толкования тех или иных мест памятника.<br /> Поэтическая редакция текста «Книги песен» сделана А. Е. Адалис. Послесловие написано доктором филологических наук.Н. Т. Федоренко. Комментарий составлен А. А. Штукиным. Редакция комментария сделана В. А. Кривцовым.</p> Книга о праведном Виразе (Арда Вираз Намаг) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература http://flibusta.app/b/640231 http://flibusta.app/b/640231 Sat, 23 Oct 2021 13:19:45 GMT <p>“Книга о праведном Виразе (Арда Вираз Намаг) составлена в Иране в IX—X вв. н.э. Она является одним из наиболее популярных зороастрийских сочинений и адресована широкому читателю, пользуется популярностью не только в среде современных зороастрийцев (парсов), многочисленные колонии которых существуют в Иране и в Индии, но и у представителей иных религиозных конфессий Азии и Европы. Эта ее особенность вызвала к жизни многочисленные переводы литературного памятника со среднеперсидского языка (пехлеви) на новоперсидский (н Иране), на санскрит и гуджарати (в Индии), на английский, французский и немецкий (в странах Европы). Существует также армянский перевод текста, изданный в Ереване.<br /> Сюжет сочинения предельно прост. В тяжкие для зороастризма времена, последовавшие за вторжением войск Александра Македонского в Иран в 331 г. до н.э., высшее жречество собралось в храме огня, чтобы возродить веру отцов и восстановить духовное единство страны. На собрании было решено отобрать из своей среды наибольшего праведника и послать в потусторонний, духовный мир к богам за разъяснениями относительно истинных предписаний веры. Жребий необычного посла выпадает на долю Вираза. Перед тем, как отправиться в иной мир,Вираз проходит ордалию (испытание) копьем, которое трижды поражает его, не причинив вреда, совершает необходимые ритуалы очищения и молитвы, принимает вино с наркотическим зельем (мангом) и засыпает. Его душа расстается с телом и отправляется в потусторонний мир. Там в сопровождении божеств Срош и Адур она посещает Рай и Ад. Пока душа странствует, семь сестер — жен Вираза, жрецы и другие зороастрийцы стерегут тело Вираза, молитвами и заклинаниями отгоняя от него злых духов. На седьмые сутки душа возвращается на землю, входит в тело Вираза. Вираз пробуждается ото сна и на собрании жрецов рассказывает об увиденном.<br /> Рассказ о Рае и воздаяниях душам праведников за благие дела, совершенные в земной жизни, занимают около трети повествования. Почти две трети текста посвящены описанию Ада и всевозможных кар, уготованных душам грешников за конкретные проступки.</p> Книга моего деда Коркута - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература http://flibusta.app/b/609397 http://flibusta.app/b/609397 Fri, 29 Jan 2021 22:37:37 GMT <p>"Книга моего деда Коркута" ("Китаб-и дэдэм Коркут") является выдающимся памятником средневекового огузского героического эпоса. Со средневековыми огузами в этническом и языковом отношении связаны три современных тюркоязычных народа - туркмены, азербайджанцы и турки. Для всех этих народов эпические сказания, отложившиеся в "Книге Коркута", представляют художественное отражение их исторического прошлого. Книга эта является записью и литературной обработкой эпических сказаний, слагавшихся и передававшихся у этих народов в творческой устно-поэтической традиции на протяжении многих веков, с IX по XV в. Это замечательный памятник их древней национальной культуры, который и для других тюркоязычных народов, составляющих значительную часть многонационального населения Советского Союза, является в своем роде единственным отражением народного поэтического творчества в столь отдаленную историческую эпоху.</p> Книга деяний Ардашира сына Папака - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература http://flibusta.app/b/606599 http://flibusta.app/b/606599 Thu, 31 Dec 2020 20:20:59 GMT <p>"Книга деяний Ардашира сына Папака" — один из важнейших памятников средневековой персидской литературы. В нем рассказывается о приходе к власти и о подвигах Ардашира, основателя Сасанидского государства (226 г.). "Книга деяний" содержит значительный материал по истории и культуре Ирана, а также представляет интерес как литературный памятник. На русский язык переводится впервые</p> Сабхапарва, или Книга о собрании - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература http://flibusta.app/b/606549 http://flibusta.app/b/606549 Thu, 31 Dec 2020 07:30:06 GMT <p>Сабхапарва (санскр. सभापर्व, «Книга о собрании») — вторая книга «Махабхараты», состоит из 2,4 тыс. двустиший (72 главы по критическому изданию в Пуне).<br /> «Сабхапарва» рассказывает об объединении древнеиндийских княжеств под началом Пандавов и о том, как они были лишены царства своими двоюродными братьями Кауравами в результате нечестной игры в кости.</p> Японские сказания о войнах и мятежах - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература http://flibusta.app/b/600579 http://flibusta.app/b/600579 Tue, 27 Oct 2020 20:31:48 GMT <p>В книге представлены переводы пяти гунки-моногатари — сказаний о мятежах и битвах. «Записи о Масакадо», «Сказание о земле Муцу», «Записи о Трёхлетней войне в Осю», «Повесть о смуте годов Хогэн» и «Записи о смуте годов Дзёкю» описывают важнейшие события военной истории Японии — усмирение мятежа Масакадо (935–940), кампании Минамото против аборигенов-эмиси на северо-востоке страны (1051–1062 и 1083–1087), смуту годов Хогэн (1156), ослабившую позиции рода Минамото, попытку экс-императора Го-Тоба свергнуть камакурское военное правительство и вернуть власть императорам (1121). Вместе с «Повестью о смуте годов Хэйдзи» и «Повестью о доме Тайра» эти тексты составляют полный цикл повествований о битвах с участием воинских родов Тайра и Минамото, позднее продолженный «Повестью о Великом Мире», созданной в конце XIV в., и являются ценным источником по военной истории Японии.<br /> Переводы сделаны по старейшим из дошедших до нас вариантов военных повестей; «Записи о Трёхлетней войне в Осю» и старейший список «Повести о смуте годов Хогэн» на европейские языки ранее не переводились.</p> <p> Период японской истории, получивший название Хэйан (794-1185), что означает «Мир и спокойствие» — это не только время расцвета придворной поэзии и прозы. Пока аристократы в столице занимались высоким искусством придворной интриги, флиртовали с дамами и слагали стихи, в провинциях землевладельцы-военные расширяли свои земельные угодья, заключали союзы и сражались друг с другом, оттачивая воинское мастерство. Мятеж Масакадо, напугавший своим размахом столичную власть, кампании Минамото-но Ёриёси и Ёсииэ по усмирению северо-востока страны, мятежи XII века и попытка императоров вернуть себе власть в 1221 г. — эти вехи роста могущества воинского сословия нашли своё отражение в гунки-моногатари — «Сказаниях о войнах и мятежах».</p> Кодзики. Записи о деяниях древности - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература http://flibusta.app/b/600196 http://flibusta.app/b/600196 Fri, 23 Oct 2020 18:59:40 GMT <p>Повинуясь высочайшему приказу императрицы Гэммэй, придворный историограф Оно Ясумаро весной 712 г. представил на ее суд три свитка «Записей о деяниях древности». Первый свиток этого древнейшего памятника японской письменности включает в себя свод мифов.<br /> Заключительные два свитка «Кодзики» содержат изложенные в хронологическом порядке события японской истории до начала VII в., генеалогию и деяния первых императоров. «Кодзики» являются священной книгой синтоизма — национальной религии японцев.<br /> Полный перевод памятника публикуется впервые.<br /> В книге использованы иллюстрации из альбома «Нихонбунка-но рэкиси». Токио, 1979. т. 1.</p> Кодзики. Записи о деяниях древности - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература http://flibusta.app/b/599958 http://flibusta.app/b/599958 Wed, 21 Oct 2020 00:14:01 GMT <p>Книга представляет собой комментированный перевод древнейшего памятника японской письменности «Кодзики» («Записи о деяниях древности»). Три свитка этого памятника содержат мифы от сотворения Неба и Земли до появления божественных предков первых императоров, древние предания, песни и сказки, а также изложенные в хронологическом порядке события японской истории до начала VII в. и генеалогию японских императоров. «Кодзики» являются священной книгой синтоизма — национальной религии японцев.<br /> Первый свиток «Записей о деяниях древности» включает в себя свод древнейших японских мифов.<br /> Полный перевод памятника публикуется впервые.<br /> В книге использованы иллюстрации из альбома «Нихонбункаси тайкэй». Токио, 1965. T. 1.</p> Нихон сёки. Анналы Японии - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература http://flibusta.app/b/599544 http://flibusta.app/b/599544 Fri, 16 Oct 2020 14:03:24 GMT <p>Мифологическо-летописный свод «Анналы Японии» («Нихон сёки», 720 г.) — основной памятник раннеяпонской словесности. Он представляет собой своеобразную энциклопедию древней Японии, содержащую в себе богатейшие данные по мифологии, истории, этнографии и поэзии.<br /> Во второй том настоящего издания памятника, впервые публикуемого на русском языке, вошли легенды, предания и хроники, относящиеся к правлениям японских государей, начиная от Кэйтай (507–531) и кончая Дзито (686–697).</p> Авеста в русских переводах (1861-1996) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература http://flibusta.app/b/597738 http://flibusta.app/b/597738 Sun, 27 Sep 2020 16:24:11 GMT <img src="/ib/73/481273/0979417.jpg" alt="" title="" align="left" style="border:5px solid #ededed; margin: 12px; max-width: 400px; max-height: 400px;" /><p>Авеста, главная священная книга зороастрийцев, - духовная основа одной из величайших культур Востока - культуры Древнего Ирана; жемчужина древней религиозной мысли и литературно-художественного творчества. В настоящем томе собраны все русские переводы авестийских текстов, выполненные с языка оригинала. Издание адресовано историкам и филологам, а также массовому читателю.<br /> <fieldset class=" collapsible collapsed"><legend>СОДЕРЖАНИЕ:</legend> <div> ВСТУПИТЕЛЬНЫЙ РАЗДЕЛ<br /> От составителя 5<br /> [ЗОРОАСТРИЗМ] С. Н. Соколов 7<br /> Древнейшая религия иранских племён 7<br /> Заратуштра 8<br /> Бактрия и родина зороастризма 9<br /> Первоначальный зороастризм 11<br /> Религиозная система зороастризма 13<br /> АВЕСТА Я. С. Брагинский 22<br /> Состав 22<br /> Традиция и наука об Авесте 28<br /> О содержании и поэтической форме Авесты 46<br /> ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА 46<br /> ГАТЫ ЗАРАТУШТРЫ 51<br /> ПЕРЕВОДЫ<br /> «ВИДЕВДАТ» 69<br /> 1. [«Географическая поэма»] 69<br /> Перевод С. П. Виноградовой 70<br /> Перевод И. М. Оранского 73<br /> Перевод И. С. Брагинского 74<br /> 2. [Миф о Йиме] 75<br /> Перевод И. М. Стеблин-Каменского 77<br /> Перевод К. Г. Залемана 82<br /> Перевод А. А. Фреймана 84<br /> Перевод И. С. Брагинского 85<br /> 3. [Земля] 86<br /> Перевод В. Ю. Крюковой 86<br /> Перевод Э. А. Грантовского 92<br /> Перевод И. С. Брагинского 95<br /> 8. [Погребальный обряд и ритуальное очищение от «трупной скверны»] 96<br /> Перевод В. Ю. Крюковой 96<br /> 13. [Собака] 112<br /> Перевод В. Ю. Крюковой 113<br /> 18. [Петух] 119<br /> Перевод И. С. Брагинского 119<br /> 19. [Испытание Заратуштры] 120<br /> Перевод К. Г. Залемана 120<br /> Перевод К. А. Коссовича 123<br /> 21. [Молитвы водам и светилам] 125<br /> Перевод И. С. Брагинского 125<br /> «ЯСНА». ГАТЫ 126<br /> 28. [Моление о Слове] 126<br /> Перевод И. С. Брагинского 126<br /> 29. [Моление о поддержке скотоводства] 128<br /> Перевод И. С. Брагинского 128<br /> 30. [Доктрина дуализма] 130<br /> Перевод К. А. Коссовича 130<br /> Перевод К. Г. Залемана 131<br /> Перевод И. С. Брагинского 132<br /> 43. [Путь праведности] 133<br /> Перевод И. С. Брагинского 133<br /> Перевод Е. Э. Бертельса 134<br /> 44. [Проповедь в форме вопросов] 135<br /> Перевод И. С. Брагинского 135<br /> Перевод И. М. Стеблин-Каменского 136<br /> Перевод В. Ю. Крюковой 137<br /> 46. [Молитва Заратуштры после изгнания] 137<br /> Перевод Е. Э. Бертельса<br /> (Строфы 1—3 в ранней редакции [1924 г.]) 137<br /> Перевод Е. Э. Бертельса<br /> (Строфы 1—3 в поздней редакции [1960 г.]) 139<br /> Перевод И. С. Брагинского 140<br /> Перевод Б. Ю. Крюковой 141<br /> 47. [Благообилие Ахуры] 141<br /> Перевод С. П. Виноградовой 141<br /> Отдельные фрагменты в переводе И. С. Брагинского 142<br /> Тематические пересказы В. И. Абаева 143<br /> «МЛАДШАЯ ЯСНА» 146<br /> 9. [«Хом-яшт»] 146<br /> Перевод К. Г. Залемана 147<br /> Перевод К. А. Коссовича 151<br /> Перевод И. С. Брагинского 153<br /> Перевод А. А. Фреймана 154<br /> 11. [Прославление Хаомы] 154<br /> Перевод К. Г. Залемана 134<br /> Перевод И. С. Брагинского 155<br /> 12. [«Символ веры»] 156<br /> Перевод И. М. Стеблин-Каменского 156<br /> Перевод В. И. Абаева 157<br /> 19. [Сословия и наставники в вере] 158<br /> Перевод С. П. Виноградовой 158<br /> 60. [Благопожелание «дому сему»] 159<br /> Перевод И. С. Брагинского 159<br /> ЯШТ 160<br /> Вступительная формула 160<br /> Перевод И. М. Стеблин-Каменского 160<br /> 1. [«Ормазд-яшт»] 162<br /> Перевод И. М. Стеблин-Каменского 162<br /> 5. [«Ардвисур-», или «Абан-яшт»] 173<br /> Перевод И. М. Стеблин-Каменского 173<br /> Перевод И. С. Брагинского<br /> (Ранняя редакция [1972 г. ]) 200<br /> Перевод И. С. Брагинского<br /> (Поздняя редакция [1973 г. ]) 222<br /> Перевод Е. Э. Бертельса<br /> (Ранняя редакция [1924 г. ]) 245<br /> Перевод Е. Э. Бертельса<br /> (Поздняя редакция [1960 г. ]) 246<br /> 6. [«Хуршед-яшт» ] 247<br /> Перевод И. М. Стеблин-Каменского 247<br /> 8. [«Тиштр-яшт»] 250<br /> Перевод И. М. Стеблин-Каменского 250<br /> Перевод И. С. Брагинского 267<br /> Перевод Е. Э. Бертельса 268<br /> 10. [«Михр-яшт»] 269<br /> Перевод И. М. Стеблин-Каменского 269<br /> Перевод С. П. Виноградовой 311<br /> Перевод А. А. Фреймана 313<br /> Перевод И. С. Брагинского 314<br /> Перевод Е. Э. Бертельса 319<br /> 13. [«Фравардин-яшт»] 321<br /> Перевод 3. Ф. Харебати 322<br /> Перевод И. С. Брагинского 338<br /> Перевод С. П. Виноградовой 340<br /> 14. [«Варахран-» или «Бахрам-яшт»] 341<br /> Перевод И. М. Стеблин-Каменского 341<br /> Перевод Е. Э. Бертельса 357<br /> Перевод И. С. Брагинского 359<br /> 17. [«Ард-яшт»] 360<br /> Перевод И. М. Стеблин-Каменского 360<br /> Перевод И. С. Брагинского 375<br /> 19. [«Замйад-яшт»] 377<br /> Перевод И. М. Стеблин-Каменского 377<br /> Перевод Е. Э. Бертельса 402<br /> Перевод И. С. Брагинского 407<br /> 22. [Судьба души после смерти] 408<br /> Перевод К. Г. Залемана 408<br /> СПРАВОЧНЫЙ РАЗДЕЛ<br /> Именной и предметный справочник-указатель 415<br /> Кадастр комментированных повторений 471<br /> Библиографию см. на с. 41 — 42 </div> <p></p></fieldset></p> Авеста - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература http://flibusta.app/b/597736 http://flibusta.app/b/597736 Sun, 27 Sep 2020 16:10:21 GMT <img src="/ib/71/481271/2060603.jpg" alt="" title="" align="left" style="border:5px solid #ededed; margin: 12px; max-width: 400px; max-height: 400px;" /><p>Сборник посвящен стопятнадцатилетнему юбилею выдающегося отечественного ученого-филолога, доктора филологических наук, почетного академика Российской академии естественных наук, действительного члена Азиатского королевского общества (Академии) Англии (1966 г.), член-корреспондента Финно-угорского общества в Хельсинки (1973 г.), лауреата Государственной Премии СССР (1982 г.), первого лауреата Премии им. К. Л. Хетагурова В. И. Абаева.<br /> <fieldset class=" collapsible collapsed"><legend>ОГЛАВЛЕНИЕ:</legend> <div> Битарти ЗА. Мои воспоминания о великом осетине XX века - Васо Абаеве 5<br /> Лекция 1. ВВОДНАЯ 19<br /> Лекция 2. 29<br /> Лекция 3. 39<br /> Лекция 4. 47<br /> Лекция 5. 58<br /> Лекция 6. 65<br /> Лекция 7. 70<br /> Лекция 8. 83<br /> Лекция 9. 92<br /> Лекция 10. 101<br /> Лекция 11. 112<br /> Лекция 12. 122<br /> Лекция 13. 131<br /> Лекция 14. 142<br /> Лекция 15. 152<br /> Лекция 16. 162<br /> Лекция 17. 169<br /> Лекция 18. 181<br /> Лекция 19. 190<br /> Лекция 20. 197<br /> Лекция 21. 201<br /> Лекция 22. 210<br /> Лекция 23. 216<br /> Лекция 24. 221<br /> Лекция 25. 234<br /> Лекция 26. 247<br /> Лекция 27. 259<br /> Лекция 28. 271<br /> СП. Виноградова. Послесловие. 284<br /> Избранная литература 294<br /> Языковые сокращения 298</div> <p></p></fieldset></p> Авеста - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература http://flibusta.app/b/597734 http://flibusta.app/b/597734 Sun, 27 Sep 2020 15:53:18 GMT <img src="/ib/67/481267/2088890.jpg" alt="" title="" align="left" style="border:5px solid #ededed; margin: 12px; max-width: 400px; max-height: 400px;" /><p>Авеста - древнейший памятник духовной культуры Ирана, занимающий важное место в духовном наследии человечества.<br /> Книга является первым изданием ряда частей Авесты (в транскрипции) с русским переводом. В книге приводятся также сведения по фонетике и грамматике авестийского языка.<br /> Издание предназначено для специалистов по иранистике, а также для всех интересующихся языком и культурой Древнего Ирана.<br /> <fieldset class=" collapsible collapsed"><legend>ОГЛАВЛЕНИЕ:</legend> <div> ОТ РЕДАКТОРА: о В.С. Соколовой 3<br /> Основные научные т руды В.С. Соколовой 7<br /> Предисловие 8<br /> Введение 15<br /> 9. Хом-Яшт (Ясна IX) 21<br /> 5. Арадвисур -Яшт 38<br /> 8. Тиштр- Яшт 159<br /> 10. Михр -Яшт 215<br /> 14. Вэрэтрагн-Яшт 357<br /> 19. Зам язат Яшт 419<br /> Сведения по фонетике 498<br /> Сведения по грамматике 507<br /> Авестийский алфавит 542</div> <p></p></fieldset></p> Авеста. Закон против дэвов (Видевдат) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература http://flibusta.app/b/597722 http://flibusta.app/b/597722 Sun, 27 Sep 2020 11:31:03 GMT <img src="/ib/51/481251/1802389.jpg" alt="" title="" align="left" style="border:5px solid #ededed; margin: 12px; max-width: 400px; max-height: 400px;" /><p>Видевдат, один из наиболее полно сохранившихся текстов Авесты, представляет значительный интерес для понимания религиозных, правовых и политических идей древних культур Средней Азии и Ирана. В настоящем издании предпринят первый полный перевод этого письменного источника на русский язык, адаптированный для широкого читателя и снабженный вводной статьей и комментариями.<br /> <fieldset class=" collapsible collapsed"><legend>СОДЕРЖАНИЕ:</legend> <div> Введение 10<br /> I. Авестийский канон и история его формирования 10<br /> II. Видевдат как литературный памятник 18<br /> Время и место составления 18<br /> Видевдат в период раннего средневековья 22<br /> Структура и некоторые особенности стиля 25<br /> Изучение и перевод Видевдата 28<br /> III. Видевдат как памятник религиозной мысли 33<br /> Видевдат в структуре Авесты 33<br /> Видевдат и неавестийские религии Средней Азии и Ирана.. 36<br /> IV. Видевдат как исторический памятник. Соотношение авестийской и бактрийской погребальных практик 40<br /> Археологические материалы по погребальным сооружениям Средней Азии и Ирана 40<br /> Погребальная практика в Северной Бактрии 45<br /> Типы сооружений 46<br /> Погребальное сооружение в Кампыртепа 49<br /> V. Видевдат как памятник правовой мысли 51<br /> Религиозный характер права 52<br /> Правовые тексты Авесты 53<br /> Основные правовые категории 54<br /> VI. Видевдат как памятник этико-философской мысли. Проблема дуализма 61<br /> VII. Об особенностях и задачах перевода 64<br /> «Закон против дэвов» (Видевдат) 66<br /> ФРАГАРД 1. Географическая поэма 67<br /> ФРАГАРД 2. Миф о Йиме 77<br /> I. Йима отказывается от миссии пророка и становится мирским правителем 77<br /> II. Йима расширяет землю.. 79<br /> III. Йима сооружает Убежище 81<br /> IV. Жизнь в Варе 84<br /> ФРАГАРД 3. Земля 86<br /> I. Пять благодатных мест 86<br /> II. Пять неблагодатных мест 87<br /> III. Пять людей, доставляющих наибольшую радость земле 89<br /> IV. Наказание за осквернение земли останками 95<br /> ФРАГАРД 4. Договоры и преступления 97<br /> I. Грех невозвращения долга 97<br /> 1а. Виды договоров и наказания за их нарушение 97<br /> II. Перечень насильственных действий и наказаний за них 100<br /> III. Три вида договоров 106<br /> IV. Принесение клятвы и преимущества при ее принесении 107<br /> IVa. Наказания за клятвопреступления 108<br /> ФРАГАРД 5. Законы об очищении 110<br /> I. Отсутствие греха за осквернение трупной скверной, переносимой живыми существами и природными стихиями 110<br /> II. Отсутствие греха у благих стихий 113<br /> III. Подготовка временных могил 115<br /> IV. Круговращение вод 117<br /> V. Восхваление Закона против дэвов; об обязанностях жреца-судьи 118<br /> VI. Разная степень осквернения от трупов различных людей и живых существ по убывающей 120<br /> VII. Наказание за внесение раньше срока ритуальных предметов в дом, где кто-либо умер 123<br /> VIII. Очищение женщины после рождения мертвого ребенка. Запрет на использование ее одежд 125<br /> ФРАГАРД 6. Законы об очищении 129<br /> I. Очищение участка земли от трупной скверны 129<br /> II. Наказания за осквернение земли 131<br /> III. Очищение воды от трупной скверны 132<br /> IV. Очищение хаомы 135<br /> V. Выставление умерших и хранение костей 136<br /> ФРАГАРД 7. Законы об очищении 139<br /> I. О нападении Трупного Демона и его изгнании 139<br /> II. Разная степень осквернения от трупов различных людей и живых существ по убывающей 141<br /> III. Очищение постели, в которой кто-либо умер 141<br /> IV. Осквернение останков 142<br /> V. Осквернение воды и огня 143<br /> VI. Очищение оскверненных дров и зерна 144<br /> VII. Предписание врачам 147<br /> VIIa. Плата врачевателю и предпочтительность жреца перед врачевателем 149<br /> VIII.Очищение земли и заслуга срытия дахмы 150<br /> IX. Очищение женщины после рождения мертвого ребенка. Наказание за осквернение воды во время очищения 153<br /> X. Очищение кувшинов 154<br /> XI. Очищение коровы 156<br /> XII. Запрет на возлияния, совершаемые оскверненной водой и совершаемые ночью 156<br /> ФРАГАРД 8. Похороны и очищение; грех мужеложства 157<br /> I. Перенос трупа и окуривание жилища 157<br /> II. Временная могила - ката 158<br /> III. Очищение дороги, по которой несли мертвое тело 162<br /> IV. Грех накрытия мертвого тела 164<br /> V. Грех мужеложства 165<br /> VI. Грех прикосновения к трупу 168<br /> VII. Очищение прикоснувшихся к трупу вдвоем 169<br /> VIII. Грех сжигания и варения 172<br /> IX. Заслуга принесения огня в Храм Огня 173<br /> X. Очищение прикоснувшегося к трупу в одиночку 176<br /> ФРАГАРД 9. Очищение Баршанум 178<br /> I. Подготовка места для очищения 178<br /> 1а. Последовательность ритуала 180<br /> II. Мзда за очищение 183<br /> III. Наказание за неправильное очищение 185<br /> ФРАГАРД 10. Формулы, произносимые во время очищения 187<br /> ФРАГАРД 11. Специальные формулы очищения 191<br /> ФРАГАРД 12. Траур и его продолжительность 196<br /> ФРАГАРД 13. Собака 199<br /> I. О двух видах собак 199<br /> II. Наказания за убийство полезных собак 200<br /> III. Место для собаки 202<br /> IV. Кормление собаки 204<br /> V. Меры, принимаемые в случае болезни собаки 206<br /> VI. Славословие собаке 208<br /> VII. Вред от смешанного потомства от собак и волков 209<br /> VIII.Уподобление нрава собаки характеру восьми людей 210<br /> IX. Запрет прогонять собак 211<br /> X. Посмертная участь духа собаки; убийство водяной выдры 212<br /> ФРАГАРД 14. Искупление за убийство водяной выдры 213<br /> ФРАГАРД 15. Об отдельных нарушениях и обязательствах 220<br /> I. Пять проступков, делающих человека грешником 220<br /> II. О грехе убийства плода и обязанностях в отношении беременной женщины 222<br /> III. Об обязанностях в отношении готовой ощениться собаки 224<br /> IV. Об уходе за собакой 227<br /> ФРАГАРД 16. Законы о чистоте в период месячных кровотечений 228<br /> I. Об удалении женщины в период нечистоты 228<br /> II. О затянувшихся кровотечениях 231<br /> III. О наказании мужчины, имевшего связь с женщиной в период ее нечистоты 232<br /> ФРАГАРД 17. Волосы и ногти 234<br /> I. Правила в отношении остриженных волос и ногтей 234<br /> II. Жертвоприношение ногтей 236<br /> ФРАГАРД 18. О прочих преступлениях 238<br /> I. О лжесвященниках и еретиках 238<br /> II. О бодрствовании, о святости птицы Пародарш 240<br /> III. Четыре мужа Лжи 244<br /> IV. Грех проституции 249<br /> V. Искупление за прелюбодеяние с женщиной легкого поведения 251<br /> ФРАГАРД 19. Победа над дэвами 253<br /> I. Заратуштра побеждает дэвов 253<br /> II. Божества, к которым следует взывать 261<br /> III. Ритуал изготовления барсмана 264<br /> IV. Очищение оскверненной одежды 264<br /> V. Посмертное воздаяние 266<br /> Va. Другие божества, достойные восхваления 270<br /> VI. Бессилие дэвов 275<br /> ФРАГАРД 20. Трита, первый врачеватель 276<br /> ФРАГАРД 21. Восхваление Быка и призывание вод 279<br /> I. Восхваление Быка 279<br /> II. Призывание вод 279<br /> ФРАГАРД 22. Исцеление Ахуры 283<br /> Список сокращений 286<br /> Список использованной литературы 287</div> <p></p></fieldset></p> Ньяя-сутры. Ньяя-бхашья. - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература http://flibusta.app/b/588454 http://flibusta.app/b/588454 Mon, 27 Jul 2020 21:56:31 GMT <p>Впервые в переводе на русский язык представлены основополагающие тексты ньяи — классической философской школы Древней Индии — «Ньяя-сутры» (III–IV вв.) и нормативный комментарий к ним «Ньяя-бхашья» Ватсьяяны (IV–V вв.). Ньяя (букв, «метод») разрабатывала не только методологию индийского философского дискурса, но и широкий круг проблем «логики», «физики» и «этики». Перевод предваряется историко-философским исследованием, в котором прослеживаются основные этапы становления классической ньяи, анализируются структура и содержание памятников; особое внимание уделяется интерпретации 16 нормативных предметов ньяи (падартх), деятельности создателя сутр и комментатора, взаимоотношениям ньяи с другими индийскими философскими школами, прежде всего буддийскими.</p> Монгольские летописи XVII века - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература http://flibusta.app/b/587128 http://flibusta.app/b/587128 Sun, 12 Jul 2020 09:24:38 GMT <img src="/ib/5/470405/2870972.jpg" alt="" title="" align="left" style="border:5px solid #ededed; margin: 12px; max-width: 400px; max-height: 400px;" /><p>Приступая к описанию имеющихся в Институте востоковедения Академии Наук монгольских исторических рукописей (около 200), мы стремились соблюдать хронологическую последовательность. Поэтому наше описание начинается с рукописей XVII в. Сюда же включены и некоторые более древние исторические памятники, например «Цаган тухэ», которая восходит к концу XIII в. С другой стороны, мы не даем описания монгольского перевода сокращенного «Юань ши», изданного на манджурском языке [1: Начало ее (до 1206 г.), а также «предисловие» издано в Chrestomathie mandchoue Клапрота и (в транскрипции) С. de Harlez’oM в Manuel de la langue mandchone. Продолжение (c 1206 г.) печатают П. И. Воробьев и К. М. Черемисов (на стеклографе) в книге: «Образцы манджурской литературы», изд. Ленинградским Институтом философии, истории, лингвистики и литературы (ЛИФЛИ)] в 1647 г. (в третий год правления Шунь чжи) одновременно с изданием историй Ляо и Цзинь («Сань ши»: Ляо-, Цзинь- и Юань ши), причем остается невыясненным пока вопрос о том, было ли это сокращение произведено сперва по китайски, а затем переведено на манджурский язык, или же перевод был сделан прямо с полного «Юань ши». Китайский прототип этого «сокращения» нам пока неизвестен.</p> <p><fieldset class=" collapsible collapsed"><legend>ОГЛАВЛЕНИЕ:</legend> <div>П р е д и с л о в и е 3<br /> Введение 5<br /> Описание летописей 13<br /> I. Списки исторической хроники, составленной князем Санан сэцэном и называемой «Эрдэнийн тобчи» 13<br /> 1) Ms. A. Erdeni-yin tobci [Драгоценная пуговица] 35<br /> 2) Ms. В. Qad-un undi'tsi'm-йегdeni-yin tobci [Краткая история царей Индии, Тибета и Монголии] 35<br /> 3) Ms. С. Enedkeg Tobed Moqyol yurban ulus-un qad-un tuufii orosibai [Повествование о царях Индии, Тибета и Монголии] 40<br /> 4) Ms. D. Qayan-u ёага debter orosi at [Желтая книга хана. Переложение летописи iSayag sedena, т. е. Санан сэцэна] 51<br /> II. Списки летописи «Алтай тобчи» 53<br /> 1) Ms. A. Alta toltci [Золотая пуговица (летопись)] 53<br /> 2) Ms. В. Qad ип iindiisi'm-u qurijar}yui altan tobdi eretei sudur tegmbe [Летопись, называемая «Золотая ш говица», сокращенная история происхождения царей] 55<br /> 3) Ms. С. Alton toltci [Золотая пуговица (летопись)] 55<br /> III. Списки летописи «Шара туджи» неизвестного автора 60<br /> 1) Ms. А. Erten-й qad-un iindysun-il уеке ёаг-а tuyuji [Великая желтая история происхождения древних монгольских царей] 60<br /> 2) Ms. С. Erten-й mor\yol-un qad-un nndusiin-u уеке ёаг-а tuyuji orosiba 61<br /> 3) Ms. В. Р копись без заглавия из коллекции прсФ. А. М. Позднеева под шифром F 264 62<br /> IV. Список летописи «Цаган тухэ » 71<br /> F 27 Arban buyan-Ju пст-ип бауап teuke vu sudur orosiba [Летопись, именуемая «белая история учения, обладающего десятью добродетелями»] 71<br /> V. Список исторической хроники XVII века «Алтай тобчи» Лубсан Дандзана 71<br /> Erten-й qad-un iindusiilcgsfn tero yosun и jokigal-i tobcilan quriyaqsan altan to</div> <p></p></fieldset><br /> bdi кетекй 79</p> Сказание о Бхадре - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература http://flibusta.app/b/586577 http://flibusta.app/b/586577 Mon, 6 Jul 2020 00:12:48 GMT <img src="/ib/36/469836/1924908.jpg" alt="" title="" align="left" style="border:5px solid #ededed; margin: 12px; max-width: 400px; max-height: 400px;" /><p>Особое место среди хотано-сакских памятников занимает так называемая рукопись «Е» — поэтический трактат, излагающий основы буддизма, а также содержащий ряд буддийских сказаний (в том числе о Бхадре, Удаяне, Душпрасаве). Этот памятник, написанный неизвестным автором в Хотане, является не только наибольшим по количеству строк во всей известной до сих пор сакской литературе; он важен и как превосходный образец раннего периода хотано-сакского языка (большинство текстов отражает более позднее состояние этого языка), а также как первостепенный источник для изучения истории центральноазиатского буддизма и литературы саков Хотана.</p> <p><fieldset class=" collapsible collapsed"><legend>СОДЕРЖАНИЕ:</legend> <div>Предисловие 9<br /> Новые листы сакской рукописи «Е» (предварительное сообщение) 12<br /> I. Новые листы сакскои рукописи «Е» 17<br /> Факсимиле 19<br /> Транскрипция текста 31<br /> Перевод 47<br /> Из первоначального перевода В. С. Воробьева-Десятовского 61<br /> Глоссарий 63<br /> II. Фрагменты 95<br /> Факсимиле 97<br /> Транскрипция текста 109<br /> III. Приложение 123<br /> IV. Summary 299</div> <p></p></fieldset></p> Пэкрён Чхохэ - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература http://flibusta.app/b/586492 http://flibusta.app/b/586492 Sat, 4 Jul 2020 19:10:32 GMT <img src="/ib/86/469686/3160652.jpg" alt="" title="" align="left" style="border:5px solid #ededed; margin: 12px; max-width: 400px; max-height: 400px;" /><p>Собрание корейских ксилографов, ранних печатных изданий и рукописей Ленинградского отделения Института востоковедения АН СССР долгое время оставалось неописанным, а потому и неизвестным широкому кругу востоковедов. В 1956 г, вышел в свет первый выпуск «Описания письменных памятников корейской культуры», составленный О.П. Петровой. Вторым выпуском, также подготовленным к изданию О. П. Петровой, будет полностью закончено их описание.<br /> Публикуемый корейский ксилограф из собрания ЛО ИВ АН СССР (шифр С 11) Пэкрён чхохэ редкий экземпляр издания антологии лирических стихотворений в жанре рён-гу, составленной, вероятно, в XVI в. Стихотворения написаны по-китайски и снабжены подстрочным переводом на корейский язык; кроме того, под каждым иероглифом проставлено его корейское чтение. Благодаря этому ксилограф приобретает исключительную ценность для изучения литературного корейского языка XVI века, поскольку он является одним из самых ранних памятников, имеющих параллельный корейский текст.</p> <p><fieldset class=" collapsible collapsed"><legend>СОДЕРЖАНИЕ:</legend> <div>Предисловие стр. 5<br /> Пэкрён Чхохэ (перевод) стр. 15<br /> Текст стр. 33</div> <p></p></fieldset></p> Установления династии Чжоу (Чжоу ли) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература http://flibusta.app/b/586484 http://flibusta.app/b/586484 Sat, 4 Jul 2020 15:53:26 GMT <img src="/ib/70/469670/d6744a27d0947b011aef161b0d9b7cfb.jpg" alt="" title="" align="left" style="border:5px solid #ededed; margin: 12px; max-width: 400px; max-height: 400px;" /><p>Издание содержит первый комментированный перевод на русский язык Чжоу ли (раздел 1, цзюань 2) — одного из важнейших исторических памятников древнего Китая, входящих в состав конфуцианского канона. Он посвящен описанию идеализированного устройства государства при династии Чжоу и содержит большое количество сведений о политике, праве, экономике, культах и т.д., порой отсутствующих в других источниках. Памятник написан сложным языком, поэтому перевод будет полезен профессиональным китаеведам, а приведенные в нем сведения и сопутствующие комментарии — ученым, исследующим историю и культуру Востока. Помимо перевода в книге имеются исследовательские статьи на некоторые темы, затрагивающиеся в Чжоу ли.</p> <p><fieldset class=" collapsible collapsed"><legend>СОДЕРЖАНИЕ:</legend> <div>Вступительная статья 14<br /> 1. Структура Чжоу ли: краткое послесловие к первому тому перевода Чжоу ли 14<br /> 2. Наименования источника — краткая история 25<br /> 3. Чиновничество Чжоу 28<br /> 4. Ранги знатности и количество чиновников 43<br /> 5. Женщины и евнухи 47<br /> 6. Перевод главы Чжоу гуанъ —- «Чжоуские чиновники» Шан шу 50<br /> 7. Переводы Чжоу ли 60<br /> Установления династии Чжоу 76<br /> Обязанности иши 78<br /> Обязанности шии 78<br /> Обязанности цзии 79<br /> Обязанности яньи 79<br /> Обязанности шоуи 80<br /> Обязанности цзючжэнов 80<br /> Обязанности цзюжэней 82<br /> Обязанности цзянжэней 82<br /> Обязанности линжэней 82<br /> Обязанности бянъжэня 83<br /> Обязанности хайжэня 83<br /> Обязанности сижэней 84<br /> Обязанности яньжэней 85<br /> Обязанности мижэня 85<br /> Обязанности гунжэней 85<br /> Обязанности чжаншэ 86<br /> Обязанности мужэня 86<br /> Обязанности чжанцы 86<br /> Обязанности дафу 87<br /> Обязанности юйфу 88<br /> Обязанности нэйфу 89<br /> Обязанности вайфу 89<br /> Обязанности сыкуаев 89<br /> Обязанности сышу 90<br /> Обязанности чжинэев 91<br /> Обязанности чжисуев 91<br /> Обязанности чжиби 92<br /> Обязанности сыцю 92<br /> Обязанности чжанпи 93<br /> Обязанности нэйцзаев 93<br /> Обязанности нэйсяочэней 94<br /> Обязанности хуньжэней 95<br /> Обязанности сыжэней 95<br /> Обязанности нэйшу 96<br /> Обязанности девяти пиней (цзю пинъ) 96<br /> Обязанности шифу 97<br /> Обязанности нюйюй 97<br /> Обязанности нюйчжу 97<br /> Обязанности нюйши 97<br /> Обязанности дяньфугунов 98<br /> Обязанности дяньсы 98<br /> Обязанности дяньси 98<br /> Обязанности нэйсыфу 99<br /> Обязанности фэнжэней 99<br /> Обязанности жаньжэней 100<br /> Обязанности дуйши 100<br /> Обязанности цзюйжэней 100<br /> Обязанности сяцаев 101<br /> Комментарии 102<br /> Приложения 184<br /> Из истории духовной жизни древнего Китая: Жертвоприношения. Ч. 1. Общий анализ 186<br /> Из истории духовной жизни древнего Китая: Жертвоприношения. Ч. 2. Филологический анализ названий 242<br /> Вино в культуре древнего Китая 296<br /> Один штрих из жизни древнего и раннесредневекового Китая. Лед 323<br /> Проблемы питания и культа в чжоуском Китае 342<br /> Женщины при чжоуском дворе 371<br /> Библиография 385<br /> Указатель китайских источников 411<br /> Предметный указатель 413<br /> Термины с числительными 417<br /> Должности и титулы 419<br /> Указатель имен 423<br /> Аннотированный список имен китайских ученых и литераторов 426<br /> Китайские слова и выражения 433<br /> Латинские слова и выражения 443<br /> Summary 444</div> <p></p></fieldset></p> Упанишады - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература http://flibusta.app/b/586481 http://flibusta.app/b/586481 Sat, 4 Jul 2020 14:07:41 GMT <img src="/ib/63/469663/p0001.jpg" alt="" title="" align="left" style="border:5px solid #ededed; margin: 12px; max-width: 400px; max-height: 400px;" /><p>Упанишады (санскр. ???????, Upani?ad IAST) — древнеиндийские трактаты религиозно-философского характера. Являются частью Вед и относятся к священным писаниям индуизма категории шрути. В них в основном обсуждается философия, медитация и природа Бога. Считается, что в Упанишадах изложена основная суть Вед — поэтому их также называют «веданта» (конец, завершение Вед) и они являются основой ведантического индуизма. В Упанишадах главным образом описывается безличный Брахман.</p> <p><fieldset class=" collapsible collapsed"><legend>СОДЕРЖАНИЕ:</legend> <div>Предисловие 14<br /> АЙТАРЕЯ УПАНИШАДА 37<br /> Первая часть 39<br /> Первая глава 39<br /> Вторая глава 40<br /> Третья глава 40<br /> Вторая часть 42<br /> Третья часть 43<br /> КАУШИТАКИ УПАНИШАДА 45<br /> Первая часть 47<br /> Вторая часть 50<br /> Третья часть 58<br /> Четвертая часть 63<br /> КЕНА УПАНИШАДА 69<br /> Первая глава 71<br /> Вторая глава 72<br /> Третья глава 72<br /> Четвертая глава 73<br /> ТАЙТТИРИЯ УПАНИШАДА 75<br /> Раздел наставления 77<br /> Первая глава 77<br /> Вторая глава 77<br /> Третья глава 77<br /> Четвертая глава 78<br /> Пятая глава 79<br /> Шестая глава 80<br /> Седьмая глава 80<br /> Восьмая глава 81<br /> Девятая глава 81<br /> Десятая глава 82<br /> Одиннадцатая глава 82<br /> Двенадцатая глава 83<br /> Раздел блаженства Брахмана 83<br /> Первая глава 83<br /> Вторая глава 84<br /> Третья глава 85<br /> Четвертая глава 85<br /> Пятая глава 86<br /> Шестая глава 86<br /> Седьмая глава 87<br /> Восьмая глава 87<br /> Девятая глава 89<br /> Раздел Бхригу 89<br /> Первая глава 89<br /> Вторая глава 90<br /> Третья глава 90<br /> Четвертая глава 90<br /> Пятая глава 91<br /> Шестая глава 91<br /> Седьмая глава 91<br /> Восьмая глава 92<br /> Девятая глава 92<br /> Десятая глава 92<br /> КАТХА УПАНИШАДА 95<br /> Первая часть 97<br /> Первый раздел 97<br /> Второй раздел 101<br /> Третий раздел 104<br /> Вторая часть 106<br /> Первый раздел 106<br /> Второй раздел 108<br /> Третий раздел 110<br /> ШВЕТАШВАТАРА УПАНИШАДА 113<br /> Первая часть 115<br /> Вторая часть 117<br /> Третья часть 119<br /> Четвертая часть 122<br /> Пятая часть 125<br /> Шестая часть 127<br /> МАЙТРИ УПАНИШАДА 131<br /> Первая часть 133<br /> Вторая часть 134<br /> Третья часть 137<br /> Четвертая часть 139<br /> Пятая часть 141<br /> Шестая часть 142<br /> Седьмая часть 164<br /> ИША УПАНИШАДА 169<br /> МУНДАКА УПАНИШАДА 175<br /> Первая часть 177<br /> Первая глава 177<br /> Вторая глава 178<br /> Вторая часть 180<br /> Первая глава 180<br /> Вторая глава 181<br /> Третья часть 183<br /> Первая глава 183<br /> Вторая глава 184<br /> ПРАШНА УПАНИШАДА 187<br /> Первый вопрос 189<br /> Второй вопрос 191<br /> Третий вопрос 192<br /> Четвертый вопрос 194<br /> Пятый вопрос 195<br /> Шестой вопрос 196<br /> МАНДУКЬЯ УПАНИШАДА 199<br /> ПРИЛОЖЕНИЕ 203<br /> Ваджрасучика упанишада 205<br /> Из Маханараяна упанишады 207<br /> Из Чхагалея упанишады 215<br /> Из Субала упанишады 217<br /> Первая глава 217<br /> Вторая глава 218<br /> Тринадцатая глава 219<br /> Шестнадцатая глава 220<br /> Из Пайнгала упанишады 220<br /> Третья глава 220<br /> Четвертая глава 221<br /> Атма упанишада 224<br /> Брахмабинду упанишада 225<br /> Из Йогататтва упанишады 228<br /> Из Кантхашрути упанишады 228<br /> Из Джабала упанишады 229<br /> Кайвалья упанишада 229<br /> Из Ниларудра упанишады 233<br /> Из Рамапурватапания упанишады 234<br /> КОММЕНТАРИИ 237<br /> Айтарея упанишада 239<br /> Каушитаки упанишада 243<br /> Кена упанишада 255<br /> Тайттирия упанишада 257<br /> Катха упанишада 266<br /> Шветашватара упанишада 276<br /> Майтри упанишада 285<br /> Иша упанишада 300<br /> Мундака упанишада 302<br /> Прашна упанишада 306<br /> Мандукья упанишада 309<br /> Ваджрасучика упанишада 311<br /> Из Маханараяна упанишады 312<br /> Из Чхагалея упанишады 315<br /> Из Субала упанишады 316<br /> Из Пайнгала упанишады 317<br /> Атма упанишада 318<br /> Брахмабинду упанишада 318<br /> Из Йогататтва упанишады 319<br /> Из Кантхашрути упанишады 320<br /> Из Джабала упанишады 320<br /> Кайвалья упанишада 320<br /> Из Ниларудра упанишады 322<br /> Из Рамапурватапания упанишады 322<br /> БИБЛИОГРАФИЯ И УКАЗАТЕЛЬ 323<br /> Библиография (тексты и переводы упанишад) 323<br /> Список сокращений 326<br /> Указатель 327<br /> Summary 333</div> <p></p></fieldset></p> Чхандогья-упанишада - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература http://flibusta.app/b/586480 http://flibusta.app/b/586480 Sat, 4 Jul 2020 13:59:06 GMT <img src="/ib/62/469662/p0001.jpg" alt="" title="" align="left" style="border:5px solid #ededed; margin: 12px; max-width: 400px; max-height: 400px;" /><p>«Чхандогья-упанишада» (Chandogya Upani?ad IAST) — ведийский текст на санскрите, одна из одиннадцати Упанишад канона мукхья. Наряду с «Джайминия-упанишадой-брахманой» и «Брихадараньяка-упанишадой» является одной из древнейших Упанишад, датируемой учёными периодом составления Брахман (начало I тыс. до н. э.). «Чхандогья-упанишада» ассоциируется с «Сама-ведой» и в каноне муктика из 108 основных Упанишад стоит на девятом месте. Является частью «Чхандогья-брахманы» (главы со 2-й по 10-ю). Наряду с «Брихадараньяка-упанишадой», «Чхандогья-упанишада» является древнейшим источником основных положений философии веданты. Об особом значении этой Упанишады в ведантической философии можно судить по ссылкам на неё в «Веданта-сутрах». Из сохранившихся комментариев к «Чхандогья-упанишаде» наиболее ранним является комментарий Шанкары. Ананда Гири утверждает в своём комментарии, что задолго до Шанкары объёмный комментарий к этой Упанишаде был написан Драмидачарьей. Комментарий этот, однако, не дошёл до наших дней, да и о самом Драмидачарье известно крайне мало. Комментарий Драмидачарьи, в свою очередь, основывался на кратком обзоре «Чхандогья-упанишады» авторства Брахмананди Танкачарьи. Этих двух учёных часто упоминает в своих комментариях «Веданта-санграха» и «Шрибхашья» вайшнавский ачарья Рамануджа.</p> <p><fieldset class=" collapsible collapsed"><legend>СОДЕРЖАНИЕ:</legend> <div>А. Я. Сыркин. О некоторых чертах Чхандогья упанишады 9<br /> Краткий обзор содержания Ч пэ главам 38<br /> ЧХАНДОГЬЯ УПАНИШАДА 47<br /> Первая часть 49<br /> Первая глава 49<br /> Вторая глава 50<br /> Третья глава 51<br /> Четвертая глава 53<br /> Пятая глава 53<br /> Шестая глава 54<br /> Седьмая глава 55<br /> Восьмая глааа 56<br /> Девятая глава 57<br /> Десятая глава 57<br /> Одиннадцатая глава 58<br /> Двенадцатая глава 59<br /> Тринадцатая глава 60<br /> Вторая часть 61<br /> Первая глава 61<br /> Вторая глава 61<br /> Третья глава 62<br /> Четвертая глава 62<br /> Пятая глава 62<br /> Шестая глава 62<br /> Седьмая глава 63<br /> Восьмая глава 63<br /> Девятая глава 63<br /> Десятая глава 64<br /> Одиннадцатая глава 65<br /> Двенадцатая глава 65<br /> Тринадцатая глава 66<br /> Четырнадцатая глава 66<br /> Пятнадцатая глава 66<br /> Шестнадцатая глава 67<br /> Семнадцатая глава 67<br /> Восемнадцатая глава 67<br /> Девятнадцатая глава 67<br /> Двадцатая глава 68<br /> Двадцать первая глава 68<br /> Двадцать вторая глава 69<br /> Двадцать третья глава 69<br /> Двадцать четвертая глава 71<br /> Третья часть 72<br /> Первая глава 72<br /> Вторая глава 72<br /> Третья глава 72<br /> Четвертая глава 73<br /> Пятая глава 73<br /> Шестая глава 73<br /> Седьмая глава 74<br /> Восьмая глава 74<br /> Девятая глава 75<br /> Десятая глава 75<br /> Одиннадцатая глава 76<br /> Двенадцатая глава 76<br /> Тринадцатая глава 77<br /> Четырнадцатая глава 78<br /> Пятнадцатая глава 79<br /> Шестнадцатая глава 80<br /> Семнадцатая глава 81<br /> Восемнадцатая глава 82<br /> Девятнадцатая глава 82<br /> Четвертая часть 84<br /> Первая глава 84<br /> Вторая глава 85<br /> Третья глава 85<br /> Четвертая глава 86<br /> Пятая глава 87<br /> Шестая глава 88<br /> Седьмая глава 88<br /> Восьмая глава 89<br /> Девятая глава 89<br /> Десятая глава 90<br /> Одиннадцатая глава 90<br /> Двенадцатая глава 91<br /> Тринадцатая глава 91<br /> Четырнадцатая глава 91<br /> Пятнадцатая глава 92<br /> Шестнадцатая глава 92<br /> Семнадцатая глава 93<br /> Пятая часть 95<br /> Первая глава 95<br /> Вторая глава 96<br /> Третья глава 98<br /> Четвертая глава 99<br /> Пятая глава 99<br /> Шестая глава 100<br /> Седьмая глава 100<br /> Восьмая глава 100<br /> Девятая глава 100<br /> Десятая глава 101<br /> Одиннадцатая глава 102<br /> Двенадцатая глава 103<br /> Тринадцатая глава 103<br /> Четырнадцатая глава 104<br /> Пятнадцатая глава 104<br /> Шестнадцатая глава 104<br /> Семнадцатая глава 105<br /> Восемнадцатая глава 105<br /> Девятнадцатая глава 105<br /> Двадцатая глава 106<br /> Двадцать первая глава 106<br /> Двадцать вторая глава 107<br /> Двадцать третья глава 107<br /> Двадцать четвертая глава 108<br /> Шестая часть 109<br /> Первая глава 109<br /> Вторая глава 110<br /> Третья глава 110<br /> Четвертая глава 111<br /> Пятая глава 111<br /> Шестая глава 112<br /> Седьмая глава 112<br /> Восьмая глава 113<br /> Девятая глава 114<br /> Десятая глава 115<br /> Одиннадцатая глава 115<br /> Двенадцатая глава 116<br /> Тринадцатая глава 116<br /> Четырнадцатая глава 117<br /> Пятнадцатая глава 117<br /> Шестнадцатая глава 118<br /> Седьмая часть 119<br /> Первая глава 119<br /> Вторая глава 120<br /> Третья глава 120<br /> Четвертая глава 121<br /> Пятая глава 122<br /> Шестая глава 122<br /> Седьмая глава 123<br /> Восьмая глава 124<br /> Девятая глава 124<br /> Десятая глава 125<br /> Одиннадцатая глава 125<br /> Двенадцатая глава 126<br /> Тринадцатая глава 126<br /> Четырнадцатая глава 126<br /> Пятнадцатая глава 127<br /> Шестнадцатая глава 128<br /> Семнадцатая глава 128<br /> Восемнадцатая глава 128<br /> Девятнадцатая глава 128<br /> Двадцатая глава 128<br /> Двадцать первая глава 129<br /> Двадцать вторая глава 129<br /> Двадцать третья глава 129<br /> Двадцать четвертая глава 129<br /> Двадцать пятая глава 130<br /> Двадцать шестая глава 130<br /> Восьмая часть 132<br /> Первая глава 132<br /> Вторая глава 133<br /> Третья глава 134<br /> Четвертая глава 135<br /> Пятая глава 135<br /> Шестая глава 136<br /> Седьмая глава 137<br /> Восьмая глава 137<br /> Девятая глава 138<br /> Десятая глава 139<br /> Одиннадцатая глава 140<br /> Двенадцатая глава 140<br /> Тринадцатая глава 141<br /> Четырнадцатая глава 142<br /> Пятнадцатая глава 142<br /> КОММЕНТАРИИ 143<br /> ПРИЛОЖЕНИЯ 237<br /> Список сокращений 239<br /> Библиография 240<br /> Указатель 245<br /> SUMMARY 249</div> <p></p></fieldset></p> Брихадараньяка упанишада - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература http://flibusta.app/b/586479 http://flibusta.app/b/586479 Sat, 4 Jul 2020 13:31:14 GMT <img src="/ib/61/469661/upanishady-v-trekh-knigakh.jpg" alt="" title="" align="left" style="border:5px solid #ededed; margin: 12px; max-width: 400px; max-height: 400px;" /><p>Книга содержит перевод текста Брихадараньяка упанишады и комментарии к нему, вступительную статью А.Я. Сыркина Ранние упанишады и Брихадараньяка, именной и предметно-терминологический указатели и указатель географических и этнических наименований, библиографию.</p> <p><fieldset class=" collapsible collapsed"><legend>СОДЕРЖАНИЕ:</legend> <div>Ранние упанишады и Брихадараньяка 5<br /> ВРИХАДАРАНЬЯКА УПАНИШАДА 65<br /> Раздел Мадху 65<br /> Первая глава 65<br /> Вторая глава 81<br /> Раздел Яджнявалкьи 94<br /> Третья глава 94<br /> Четвертая глава 111<br /> Раздел дополнительный 132<br /> Пятая глава 132<br /> Шестая глава 139<br /> Комментарии 157<br /> Именной указатель 225<br /> Указатель географических и этнических наименований 229<br /> Предметно-терминологический указатель 230<br /> Библиография 232<br /> Список сокращений 235</div> <p></p></fieldset></p> Рассказы о необычайном. Сборник дотанских новелл - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература http://flibusta.app/b/580231 http://flibusta.app/b/580231 Sun, 26 Apr 2020 07:26:25 GMT <p>В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.</p>