[Все] [А] [Б] [В] [Г] [Д] [Е] [Ж] [З] [И] [Й] [К] [Л] [М] [Н] [О] [П] [Р] [С] [Т] [У] [Ф] [Х] [Ц] [Ч] [Ш] [Щ] [Э] [Ю] [Я] [Прочее] | [Рекомендации сообщества] [Книжный торрент] |
Алла Николаевна Смирнова

Родилась в 1961 г. В 1984 году закончила Филологический факультет Ленинградского университета (специальность – филолог-романист). Кандидат филологических наук; диссертация посвящена проблемам восприятия переводной литературы во Франции на рубеже XIX-XX веков. Занималась в ЛИТО под руководством В. А. Сосноры, а также в семинаре по художественному переводу у В. Л. Топорова. После окончания университета работала в Институте социологии Российской Академии наук (помощник директора по международным связям). В течение двух лет (1998-2000) жила во Франции, работала на кафедре славистики г. Тура, преподавала русский язык и цивилизацию. С 2000 года работает в Санкт-Петербургском государственном университете на филологическом факультете, на кафедре романской филологии. Преподаёт французский язык и художественный перевод.
Переводила с французского языка прозу и поэзию с 80-х годов. Среди наиболее значимых работ можно упомянуть Макса Жакоба (стихи и проза), Жана Жене (стихи и проза), Марселя Пруста, Поля Морана, Филиппа Соллерса, Милана Кундеру, Поля Моруа, Амели Нотомб. В 1996 году за перевод стихов Маркса Жакоба была удостоена премии «Триумфальная арка». В 2013 году за перевод стихов Жана Жене получила премию им.М.Ваксмахера, присуждаемую за лучший перевод с французского (учредители премии – журнал «Иностранная литература» и Посольство Франции). В Союз писателей Санкт-Петербурга вступила в 2000 году. Является также членом ассоциации «Мастера художественного перевода» и общества “Les amis de Max Jacob” (Франция).
Последние комментарии
11 минут 40 секунд назад
32 минуты 43 секунды назад
39 минут 12 секунд назад
39 минут 55 секунд назад
43 минуты 59 секунд назад
50 минут 6 секунд назад
1 час 40 секунд назад
1 час 1 минута назад
1 час 25 минут назад
1 час 28 минут назад