[Все] [А] [Б] [В] [Г] [Д] [Е] [Ж] [З] [И] [Й] [К] [Л] [М] [Н] [О] [П] [Р] [С] [Т] [У] [Ф] [Х] [Ц] [Ч] [Ш] [Щ] [Э] [Ю] [Я] [Прочее] | [Рекомендации сообщества] [Книжный торрент] |
Удивительный Волшебник из Страны Оз (fb2)
Лаймен Фрэнк Баум Александр Араратович Шахгелдян (перевод: Сергей Борисович Белов)
Волшебник из Страны Оз - 1
Удивительный Волшебник из Страны Оз [1998] [худ. А. Шахгелдян] 9005K, 98 с. (читать) скачать: (fb2) - (epub) - (mobi)
издание 1998 г. (следить) fb2 info
Добавлена: 17.04.2024

Аннотация
первая книга изумительного сериала о героях сказочной Страны Оз, рожденной фантазией замечательного американского писателя Лаймена Фрэнка Баума, на книгах которого выросло не одно поколение детей во всем мире. В сказках Баума речь идет о Самом Главном и Необходимом — о крепкой дружбе, о вере в себя, об умении одерживать победы в самых сложных обстоятельствах. В книгах Баума полным-полно удивительных персонажей и невероятных приключений, но главное в них — удивительная теплота, веселая доброта, оптимизм. Рисунки Александра Шахгельдяна.
racoonracoon в 17:58 (+02:00) / 17-04-2024
>Понятие авторства и его критерии историчны и институционально обусловлены. Разумеется, Волков заимствовал основной сюжет из американского источника. Именование этого заимствованием или плагиатом зависит от идеологических установок именующего. При этом речь идет о детской сказке, не более того.
Также напомню, что пользователи флибусты заведомо плюют на авторские права, так что че-то там предъявлять с высокоморальных позиций Алексею Толстому (а почему бы не Навои с его "Пятерицей"?) и "закрытой стране" (которая в 1923 году, когда вышла "Аэлита", была закрытой менее чем когда-либо) несколько странно.
tt1000 в 16:01 (+02:00) / 17-04-2024
2 fenghuang, "заимствование некоторых сюжетов" под названием плагиат у Волкова и других сов. писателей, как то "Аэлита", "Буратино" и прочее под грифом "литературная обработка" и "пересказ" было возможно только в закрытой стране, где плевали на авторское право. И присваивали себе все, что нравилось.
Если бы дело происходило сегодня, это бы называлось фанфиками. Но никогда бы не претендовало на роль самостоятельного оригинального худ.произведения. Даже на подражание - даже там нужно вложить больше своего.
Так что плагиат.
fenghuang в 06:54 (+02:00) / 17-04-2024, Оценка: отлично!
Когда в начале 90-х появились русские переводы сказок Баума, мне повезло, что они были с иллюстрациями Нила. А вообще - прекрасная детская литература, а заимствование Волковым некоторых сюжетов (а "Волшебника" после 1939 г. он перерабатывал ещё дважды) не делает его зависимым от американского прототипа.
Qua в 00:23 (+02:00) / 30-06-2009, Оценка: отлично!
Прекрасная книжка для детей, однако в России больше знают её вариант - Волшебник Изумрудного города <a href="http://lib.rus.ec/a/13966">Александра Меленьтевича Волкова</a>.
И эта, и книга <a href="http://lib.rus.ec/b/102446">Волшебник Изумрудного города</a> начинают как бы две серии - <a href="http://lib.rus.ec/s/1215">Изумрудный город</a> и Волшебник из Страны Оз. Имеются и другие продолжения - <a href="http://lib.rus.ec/a/12117">Сергея Сухинова</a>.
Оценки: 15, от 5 до 3, среднее 4.5 |
Оглавление |
Последние комментарии
13 секунд назад
7 минут 55 секунд назад
19 минут 17 секунд назад
24 минуты 10 секунд назад
35 минут 30 секунд назад
37 минут 30 секунд назад
37 минут 49 секунд назад
42 минуты 51 секунда назад
48 минут 30 секунд назад
1 час 1 минута назад