[Все] [А] [Б] [В] [Г] [Д] [Е] [Ж] [З] [И] [Й] [К] [Л] [М] [Н] [О] [П] [Р] [С] [Т] [У] [Ф] [Х] [Ц] [Ч] [Ш] [Щ] [Э] [Ю] [Я] [Прочее] | [Рекомендации сообщества] [Книжный торрент] |
Графиня замка Ривердон (fb2)

Надежда Соколова
Графиня замка Ривердон
Глава 1
— Зерна много собрали, ваша светлость. Здесь все в порядке, — докладывал мой управляющий Джон, высокий плотный брюнет, одетый в простую, но крепкую рубаху из грубой ткани и плотные рабочие штаны. Его лицо было слегка запотевшим от царившего в комнате зноя, а глаза, несмотря на усталость, светились решительностью. — А вот овощи, фрукты, ягоды — тут недород, — продолжал он, переведя взор на записную книжку, в которой делал пометки, и я знала, что информация не радует.
— Дичь? Рыба? — уточнила я, сидя в крепком кресле у окна, которое выходило на ухоженный двор, где крестьяне работали, не покладая рук. Мои глаза стремились уловить каждый шорох и движение.
— Так пока рано говорить, ваша светлость. Самая вкусная и крупная рыба еще не объявлялась в наших краях. Ближе к холодам косяком пойдет. Тогда и побьем, — отвечал Джон, аккуратно поворачивая страничку в книжке, где были все отчеты.
— А дичь? — спросила я, жадно ловя каждое его слово, словно оно могло спасти от надвигающейся зимы.
— Где-то густо, где-то пусто, — ответил он, скрестив руки на груди. — Перед морозами можно будет точно сказать.
Перед морозами… Сказать-то можно будет. А вот изменить ситуацию — вряд ли. В моем владении находилось пятнадцать деревень, многие — полупустые. Всего крестьян, если верить Джону, около двухсот человек, включая малых детей. И все это количество никак не должно пострадать от голода зимой.
Сейчас на дворе была середина лета. Солнце жарило нещадно, лучи пробивались сквозь неплотные облака, обжигая кожу и высушивая землю. О тени можно было только мечтать. Джон уверял, что часть ягод и фруктов поспеет ближе к осени. Тогда же пойдут и грибы. И пока что рано судить о приближавшейся зиме.
Я слушала, старательно запоминала все сказанное и волновалась. Жутко волновалась.
Это будет моя первая зима под сводами замка. Я понятия не имела, чем стану заниматься короткими днями. Но гораздо важнее было, что я стану есть. И я, и замковая прислуга, и мои крестьяне.
Я усмехнулась про себя. Нашлась феодалица. Или феодальша? Как правильно? Ну, в общем, феодал в юбке.
Тридцатичетырехлетняя попаданка с Земли, жившая в этих краях всего три недели, я уже считала своими и деревни, и землю, и замок. К хорошему, как оказалось, привыкаешь быстро. А здесь у меня условия были в разы лучше, чем на Земле. Одна прислуга чего стоила.
Я, Виктория Андреевна Парнова, невысокая худощавая брюнетка с карими глазами, совершенно неожиданно перенеслась из привычной мне реальности в этот магический мир. Не знаю, как и почему это произошло, но ситуация была простой и невероятно банальной: шла я с продуктами из магазина домой, внезапно проехалась на скользком тротуаре, упала и ударилась головой. Когда пришла в себя, оказалась здесь — в своем теле, но без пакетов. Мне казалось, что существовало что-то еще, какая-то малейшая деталь, которая вновь и вновь ускользала от меня, выскальзывала из моей памяти, словно кто-то специально отключил моё сознание, заранее скрывая сам момент переноса, как если бы это был неожиданный волшебный трюк.
На Земле я была мелким клерком, как сказали бы в этом мире, работала пять дней в неделю, иногда выходила подменять коллег по субботам, жила в старом фонде в небольшой «двушке», купленной на последние сбережения родителями, ездила на общественном транспорте и даже не мечтала когда-нибудь владеть чем-то большим, чем какая-нибудь подержанная иномарка. И когда внезапно я очутилась в самом настоящем замке, и слуги в нем стали обращаться ко мне «госпожа», у меня случился самый настоящий разрыв шаблона.
Нет, я, конечно, сразу поверила, что очутилась в другом мире, и не боялась розыгрыша. Но я все время ждала, что вот-вот откроется входная дверь, на пороге покажется настоящий хозяин замка и громогласно объявит, что я — самозванка. И тогда мне придется где-то жить, чем-то зарабатывать себе на жизнь. Ну, или попытаться найти компромисс с тем самым хозяином и остаться в замке на зиму. А весной спешно переезжать. Куда-нибудь.
Но время шло, а хозяин не появлялся. Мои страхи постепенно рассеялись. И я как-то привыкла считать полноправной хозяйкой себя.
Но вместе с правом называться госпожой и владеть имуществом пришли и обязанности. Одна из них — постараться обеспечить провизией до начала весны, когда пойдет первый урожай съедобных трав, не только себя и замковую прислугу, но и деревенских крестьян, проследить, чтобы продуктов хватило каждой семье, и никто не умер бы от голода.
Плюс надо было продумать ремонт замка и улучшения проживания в тех же деревнях. На это нужны были средства, которых у меня не имелось. И я пока что не знала, где их взять.
А еще Джон предупредил, что совсем скоро, едва спадет этот ужасающий зной, ко мне могут пожаловать гости — не в меру любопытные соседи из окрестных замков и усадьб. И следовало их встретить, накормить, напоить, развлечь. Возможно, потом отдать хотя бы часть визитов. Правда, непонятно, в какой одежде. Ведь в замке нашлось не так уж много нарядов, и основном — затрапезные платья.
Но это уже другие вопросы. Пока что следовало думать о «хлебе насущном».
— Ваша светлость, ко мне ведьмы подходили, — продолжил доклад тем временем Джон. — Спрашивали, нужны ли на зиму вам сборы, травяные. Они готовы продать.
В первый день после своего переноса я с трудом «переваривала» и магические шары под потолком, включающиеся после хлопка, и подробные описания нежити и нечисти в книгах, и рассуждения экономки Эльвиры, жившей в замке, что пора амулеты обновить. Все казалось мне дикостью, ну или же технологиями, до которых землянам еще расти и расти.
Но теперь, по прошествии некоторого времени, я даже не моргнула, когда Джон заговорил о ведьмах. Ладно, пусть будут ведьмы, колдуньи, магички, да кто угодно. Если их травяные сборы спасут зимой от простуды и вирусов, я только спасибо скажу. И уже все равно, кем себя называют эти женщины.
Денег, налички, у меня оказалось не так-то много. В замке, порывшись по всем комнатам и ящичкам, я обнаружила что-то около десятка золотых и россыпи медных монет. Эльвира заверила меня, что этого хватит на зарплату прислуге до начала весны, и на остатки можно закупить амулеты. Поэтому я уверенно кивнула сейчас:
— Да, сборы нужны. Все нужно, что они смогут предложить. Амулеты у них можно купить?
— Только самые простые, ваша светлость, — ответил Джон. — От вывиха, например, или от обморожения. За более сильными надо в город ехать. Там ярмарка будет, в начале осени. Вот и скупимся тогда.
Угу. Было бы на что скупиться. Но то ладно. Сейчас разберемся с ведьмами.
— Пусть приносят все найре[1] Эльвире, — решила я, — она и расплатится.
Джон снова поклонился, показывая, что услышал мой приказ.
Глава 2
— Бортники[2] и виноделы тот же вопрос задавали, ваша светлость, — между тем сообщил Джон. — Будете их продукцию брать? Или в город на ярмарку везти?
— Вино точно брать не буду, — покачала я головой. — В замке десятка два бутылок имеется. Этого хватит. А лесной мед… Да, возьму, три-пять литров. Все, что пригодится зимой, особенно для лечения, все возьму. Передайте бортникам, пусть мед найре Эльвире приносят.
— Слушаюсь, ваша светлость. Вот еще проблема: сразу в двух деревнях померли кузнецы. От старости померли. Учеников не оставили. Кузни пустые стоят. Нехорошо это. Духи железа могут обидеться. Надо бы кузнецов найти, ваша светлость.
Угу, надо, кто ж спорит. Было бы на что. Я сильно сомневалась, что в таком случае найду деньги на выплаты прислуге в замке. Но Джона мои пораженческие мысли не волновали. Ему надо было побыстрей задобрить духов железа. И я ответила:
— До ярмарки дотерпит? Если да, там и поищем специалистов.
Джон снова поклонился.
Мы обговорили еще несколько вопросов. И Джон ушел.
Я же поднялась со своего места, подошла к окну. Там ярко светило не по-летнему жаркое солнце. Оно палило, выжигая все вокруг. Джон уверял, что продлится такая погода недолго, и выжечь урожай не успеет. Но я уже не знала, кому и чему верить.
В подобную погоду нечего было и думать о том, чтобы высунуть нос за дверь. Тот же Джон будет пережидать зной среди слуг, на кухне, там и пообедает, прежде чем ехать обратно, в ближайшую деревню, где он и жил.
Все, что мне оставалось, — это подняться в прохладное книгохранилище и засесть за книги.
Как казали бы умники с Земли, в книгохранилище поддерживался особый температурный режим. И обеспечивали его сразу несколько магических амулетов, развешанных по помещению. У богатых аристократов подобных амулетов в домах было множество. У меня же они имелись лишь в книгохранилище. Потому-то я и сидела здесь в самую жару.
Я зашла в просторный светлый зал, уселась за столик у окна, взяла в руки оставшуюся с прошлого раза книгу. «Сельское хозяйство Партарской империи», — сообщало название.
«На многочисленных полях Партарской империи возделывают разнообразные культуры, включая злаки, такие как ячмень, просо, лойта и гортик, а также различные бобовые и овощи. Урожай снимают обычно два раза в год. В местах, где частая засуха, — один раз. Но при этом владельцы таких земель стараются заниматься частым поливом, чтобы иметь, как и остальные, по два урожая», — читала я.
Империя, в которую я попала, считалась богатой и была лакомым куском для соседей. Но сильная армия и большое количество боевых магов помогали властям удерживать неизменными границы государства.
Нравы здесь были патриархальные, со всеми отсюда вытекающими привычками. Прямо как на Земле, в Российской империи или в Западной Европе, веке в семнадцатом-восемнадцатом. Девушек сватали в шестнадцать, в восемнадцать выдавали замуж. В девятнадцать они обычно рожали первенца. Я в свои тридцать четыре года считалась тут глубокой старой девой. Не скажу, чтобы меня это сильно огорчало. Я искренне надеялась, что меня никто не будет доставать со свадьбой, детками и прочими прелестями жизни. И я стану вести образ жизни одинокой помещицы. Потому и самообучалась в любую свободную минут — чтобы иметь возможность задавать правильные вопросы по растениеводству, животноводству, охоте и другим отраслям сельского хозяйства.
В замке было не так уж и много книг, в основном — учебники, справочники. Художественной литературы — раз-два и обчелся. И я надеялась за осень и зиму перечитать все, что стояло на полках, и не по одному разу.
Вспомнив Землю, я вздохнула с ностальгией и снова вернулась к книге.
«Лойта и гортик считаются 'крестьянскими» культурами, — утверждалось там. — Аристократы обычно не едят блюда из этих растений. Но при том и лойта, и гортик считаются невероятно полезными.
Лойта — это растение, известное своими богатствами витаминов и минералов. Она содержит высокий уровень витаминов и минералов, что способствует улучшению состояния кожи и части желудочно-кишечного тракта. Также лойта обладает противовоспалительными свойствами. Она растет в солнечных местах и может быть найдена как в дикой природе, так и на огородах. Из-за ее неприхотливости она растет практически на любом виде почвы. Из лойты готовят разнообразные блюда. Её обычно используют в салатах, супах и рагу. Лойту также маринуют, добавляют в омлеты и используют как гарнир. Она прекрасно сочетается с лимоном, свежими травами и даже специями.
Гортик богат клетчаткой, которая помогает нормализовать пищеварение и способствует длительному чувству сытости. Он также содержит витамины группы B, которые важны для обмена веществ. Гортик чаще всего растёт на плодородных почвах, предпочитая солнечные участки с хорошей влажностью. Его можно встретить как в диких лугах, так и на огородах, где крестьяне выращивают его для собственных нужд. Гортик можно использовать в различных кулинарных рецептах. Его часто добавляют в пироги, запеканки, разнообразные салаты. Гортик хорош в сочетании с мясом и рыбой'.
— То есть, по идее, если будут проблемы с продуктами, можно прожить и на этих двух культурах, — пробормотала я задумчиво.
В самом деле, я же не какой-нибудь заносчивый аристократ, который считает ниже своего достоинства есть что-то подобное. Я — девушка простая, реальностью не избалованная. И моя задача минимум — выжить этой зимой. Ну и сделать все возможное, чтобы выжили и мои крестьяне.
Глава 3
Едва попав в замок, я от нечего делать облазала его от подвалов до чердака. Искала все, что могло быть ценным или пригодиться в дальнейшей моей жизни здесь. Нашла украшения, сильно смахивавшие на недрагоценные, монеты, которыми сейчас расплачивалась с прислугой за работу, и пару ключиков-подвесок. Ну, это мне казалось, что они — подвески. Потому что я обнаружила их в дальнем ящике стола, уже висевших на обычной веревке. Да и сами ключи ничего особого собой не представляли. Что-то не очень дорогое, не из золота или серебра, а из латуни, наверное.
Я надела их на шею, под воротник платья, и думать о них забыла. Висят и висят себе.
Замок казался нежилым, пустым. Как будто его хозяева съехали отсюда давным-давно и забыли про имущество. Жаль только, не оставили никакого перечня вещей, которые здесь имелись. Он очень мне пригодился бы.
В замке не имелось ни шикарных нарядов, ни сервизов из тончайшего фарфора. По факту, здесь все было как в каком-нибудь дачном доме, куда обычно свозят все самое ненужное, что «еще может когда-нибудь пригодиться, ну не выбрасывать же, в самом деле».
Экономка на вопрос, кто жил здесь до меня, не могла сказать ничего внятного. Жили, да. В любом замке есть жильцы. Кто? Она не помнит. Давно дело было.
Все. На этом наш с ней разговор и закончился.
Я нашла кабинет, в котором, вероятно, хранились важные бумаги. Но ничего, чтобы проливало свет на владельца замка, нынешнего или предыдущего, там не было. Ну, или же я плохо искала.
Мироздание как будто говорило мне: «Не ищи, все равно не найдешь. Живи здесь, поднимай хозяйство. Об остальном не заботься».
И все бы ничего, но чтобы поднимать хозяйство, нужны были деньги, и немалые. А у меня… В общем, следовало в ближайшее время позаботиться о пополнении замковой казны. Иначе разбегутся и прислуга, и нанятые работники в деревнях… Да все!
— Надо искать клады, — проворчала я, не отрываясь от книги. — Причем везде. Иначе положу зубы на полку.
Как именно ищут клады, я понятия не имела. Обычная городская жительница, на Земле я вела самую простую, ничем не примечательную жизнь. И поиск кладов однозначно не входил в перечень моих интересов.
До вечера я читала, параллельно раздумывая над ситуацией с деньгами. Пока что в голову ничего не лезло.
Заснула я, едва вернувшись в спальню и улегшись на постель. Снились мне толпы крестьян, почему-то требовавшие у меня свои кровно заработанные. Я убегала — они догоняли. Я билась насмерть — они старательно наседали.
Проснулась я в поту рано утром.
Вызвав служанку, привела себя в порядок, потом переоделась, позавтракала в своей комнате. И с сомнением посмотрела на улицу. Там вроде пока что было прохладно. По идее, можно и прогуляться.
Окрестности я еще не исследовала. Гуляла — да. Но не осматривалась внимательно, так, как это делала в замке. Впрочем, и здесь я могла что-то упустить.
Немного поколебавшись, я все же спустилась по лестнице в холл и вышла за дверь.
От замка вдаль вела тенистая аллея. Высаженные по бокам деревья были мне не знакомы. Они были величественными, с гладкой корой и широкими зубчатыми листьями, немного внешне напоминали липы, но крона их была более раскидистой. Она создавала тень и уют, помогала спастись от палящего солнца. Здесь можно было гулять, не боясь прямых солнечных лучей. Правда, от жары и духоты аллея все равно не спасала.
Я медленно шла вдоль деревьев, прислушиваясь к звукам природы — шелесту листьев, убаюкивающему пению птиц и тихому шороху, отдающемуся в тишине. Воздух, хоть и свежий, носил в себе легкую тяжесть, усиленную духотой. Незнакомые мне ароматы цветов и трав смешивались, создавая волшебный букет, который отвлекал от грустных мыслей. Каждый шаг по мягкой земле под ногами звучал как ритм моей внутренней тревоги. Я пыталась думать, но мысли лишь путались, уводя меня в бесконечный лабиринт беспокойства. Перспективы были мрачными. При воспоминании о сне сжималось сердце. Слишком хорошо я понимала, что случится, если то, что приснилось, воссоздастся в реальности.
А потом… Я сделала очередной шаг… Нога подвернулась…
И я, вскрикнув, рухнула на землю.
— Кому-то пора смотреть по ноги, — пробормотала я. — надеюсь, там ничего серьезного. Иначе где тут в глуши найдешь врача?
Я попыталась встать. Нога стрельнула болью. Перед глазами поплыло. Я сморгнула набежавшие слезы.
— Да чтоб вас!
Пытаясь удобно опереться на руки, чтобы все же подняться, я чуть отставила ладонь…
— Ай! Да что за день такой⁈ — выдала я в отчаянии.
Посмотрела на руку. Нет, вроде пореза нет. Да обо что вообще тут можно порезаться⁈ Ровная дорога!
Присмотревшись, я ничего не увидела. Аккуратно провела рукой. Чуть раскидала землю.
Оп-па…
Внизу, считай, что под моим телом, было нечто, похожее на крышку от люка с острым, треугольным навершием. Ну, теперь понятно, обо что я поцарапалась.
Невдалеке послышались шаги. Мужские.
Я замерла. Чудно. Просто чудно. Хозяйка замка сидит в пыли на дороге. Прелестная картина. Ну вот кого там несет⁈
— Ваша светлость?
Джон. Ну хоть так.
— Джон, я подвернула ногу. Встать не могу. И аккуратно: тут люк. Куда он ведет?
Молчание. Потом:
— Я никогда не слышал о люке здесь, ваша светлость.
Джон присел, пошарил руками там, где я указывала, нахмурился.
— Действительно, люк. Только навершие мне не дается.
— Магия?
— Видимо. Настроенная на владельца. Ваша светлость, позвольте я вас в дом отнесу. Там и ногу вам поправим. А люком потом займемся.
Дельное предложение. Очень даже дельное. И хоть я отчаянно желала «заняться» люком прямо сейчас, но…
В общем, меня подняли на руки и понесли в дом — приводить в порядок мою несчастную ногу.
Глава 4
Подвернула я лодыжку. И вправлял ее Джон, шедший в замок к экономке, за своей заработной платой. Причем мастерски вправлял — одно движение, немного боли — и вуаля, я снова могу опираться на ногу.
С люком мы договорились разбираться завтра. Джону надо было обдумать, как бы половчее его открыть. Я же должна была за это время прийти в себя. Потому что, вполне возможно, мне, как хозяйке и замка, и земель, придется спускаться туда, под люк. А для этого я должна твердо стоять на ногах. И потому до конца дня я провела время в уютном мягком кресле в своей спальне, окруженная книгами, с чашкой чая на столике рядом, стараясь не нагружать пострадавшую конечность.
Надо сказать, что я немного трусила. Все же незнакомое место, не особо знакомые люди, непонятный люк… В общем, неизвестно, что завтра может случиться. Но и нотка авантюризма звучала в моей душе, причем довольно громко. Я бы не простила себе, если бы не попыталась выяснить, куда именно ведет люк, или что находится под ним.
Так что на следующий день, после завтрака, когда в замке появился Джон, я была готова открывать люк и, если потребуется, спускаться под землю.
Одетая в темно-коричневое платье, длинное и немаркое, я вместе с Джоном подошла к тому самому месту, где подвернула ногу. Часть прислуги, свободная от обязанностей на то время, высыпала из замка, чтобы с любопытством наблюдать за каждым моим действием. Надо же потом посплетничать о чем-то с подружками здесь и в деревне.
Я всегда удивлялась, как быстро сплетни разносятся по округе. Вроде бы только Джон видел, как я лежала на земле, возле люка. А на следующий день обо всем этом знал весь замок. А еще через три-четыре дня узнают и все мои крестьяне. Каким образом — я понятия не имела.
— Если под люком окажется что-то тяжелое, вроде сундука, каким образом это можно будет поднять на поверхность и перенести в замок? — спросила я у Джона.
— Так прикажите магии, ваша светлость, — последовал ответ. — Она ж только вам здесь подчиняется. Куда вы скажете, туда она все находки и доставит.
Ах, вот оно как… Ну хорошо, поняла.
Первым делом Джон начала расчищать площадку от песка, и его движения были уверенными и четкими. Он осторожно отодвигал комья земли и, поднимая пальцами то тот, то другой ком, удивлялся, как плотно все зажато вокруг люка. Вскоре показался и сам люк, внушительно выглядывавший из-под земли. Он оказался большим и тяжелым, с потертыми краями, покрытым зелеными мхами, словно природа год за годом тщетно пыталась поглотить его. Он и в самом деле был там, придавленный временем, буквально спавший под толщей земли и песка все это время. Мельчайшие детали окислились и выглядели как реликвия из давно забытых эпох.
И вот попробуй узнай, кто и когда его соорудил. И зачем положил. Мысли о возможном содержимом под люком крутились вокруг, поднимая во мне живой интерес — есть же что-то ценное внутри, иначе и люка не существовало бы.
Навершие люка, выполненное в форме свернувшейся в клубок кошки, черной и худой, выглядело странно в этом месте и привлекало к себе взгляд. Его изящные линии и детали создавали ощущение, что эта кошка не только статуэтка, но и хранительница прохода. Я, слегка сомневаясь, все же присела на корточки. Любопытство пересилило во мне осторожность. Положив руку на холодную морду кошки, я потерла ее пару раз, ощущая шероховатость неизвестного металла, который, казалось, сохранял тепло от прикосновения.
Послышался скрип. Как будто дверь скрипела не смазанными петлями.
— Отойдите, ваша светлость, — скомандовал Джон.
Я недоуменно посмотрела на него. Потом до меня дошло, и я, резко поднявшись, отскочила от люка куда подальше.
А он между тем поднимался, медленно, очень медленно, как в фильмах ужасов, но поднимался.
Вопреки моим извращенным ожиданиям, внутри не было никакой живности. Ни летучие мыши не выпорхнули, ни крысы не выскочили. В общем, надо было поменьше ужастиков смотреть на Земле.
Весь любопытствующий народ подтянулся поближе. Каждому хотелось увидеть, что же внутри.
Но первым в яму заглянул все же Джон. С фонарем в руках. Вот где он выкопал этот фонарь? Не было же! Я точно помню! Может, кто из слуг принес?
— Тут три сундука, ваша светлость, таких, в которых платья всякие хранят, и столько же дверей, больших, железных, то ли на ключ закрытых, то ли засыпанных чем-то. Но просто так их не откроешь, — доложил Джон.
— Значит, и не будем открывать, — решила я. У меня не было ни малейшего желания открывать те непонятные двери. Мало ли, что за ними находится. Воспитанная на земных фильмах, я не хотела вызволять из небытия всевозможную гадость. А ну как она «оживет»? Тут все же магия… — Пока — так точно. — Несколько секунд поколебалась и все же произнесла. — Сундуки перенести в гостиную возле моей спальни.
— Исчезли, — сразу же сообщил Джон.
— Все три? — уточнила я.
— Да, ваша светлость.
— Значит, закрываем люк, — распорядилась я.
Открыть-то его в любой момент можно будет. Пока что нужно разобраться с сундуками и их возможным содержимым.
Люк упал назад, туда, где лежал множество лет.
— Расходимся, — приказала я. — Джон, вы мне завтра нужны будете. Обсудим бортников, ведьм и остальных.
Джон поклонился и ушел. Слуги тоже разбежались по своим делам.
Я еще раз посмотрела на люк, покачала головой в такт своим мыслям и отправилась в замок — разбираться с сундуками.
Глава 5
Сундуки и правда нашлись в гостиной. Я закрылась изнутри, подумала немного и приказала магии:
— Не впускай никого сюда, пока я не закончу с сундуками.
Затем посмотрела на первый. Его вытащили из-под земли, как долго он там находился, неясно. Но внешне он выглядел совершенно чистым и каким-то новым, что ли. Как будто только, только из магазина привезли.
— Опять магия, — пробурчала я.
Ну, и как его открывать? Снова приложить руку, как к навершию на люке? Попробовать, конечно, можно…
Все еще сомневаясь, я приложила ладонь к крышке одного из сундуков. И, о чудо, она стала открываться!
Внутри лежали наряды. Джон был прав. И сундук оказался для платьев. Я немного порылась, удостоверилась, что доставшаяся мне одежда целая, и закрыла крышку.
Во втором сундуке находился фарфор. Два или три сервизу и несколько статуэток. Что ж, оно все пригодится, те же статуэтки на полках расставить, чтобы шик комнатам придать.
В третий сундук я заглядывала, уже не ожидая ничего хорошего от судьбы. И ошиблась. Он под завязку был набит деньгами.
Золото, серебро, медь… На мой взгляд, тут денег было на несколько лет безбедной жизни, даже если всерьез заняться ремонтом замка.
Золота, конечно, было не особо много, больше меди и серебра. Но местные крестьяне — народ неизбалованный. Им и медь — деньги. Так что на эту тему я не переживала.
Довольно улыбнувшись, я аж зажмурилась от наплыва чувств. Как же хорошо-то! Деньги. У меня есть деньги. На все мои желания. И слава богам, что я не делилась ни с экономкой, ни с управляющим своими финансовыми проблемами. Никто и знать не знает, что я страдала от безденежья. Так что теперь я могу с чистым сердцем заниматься теми улучшениями, о которых думала раньше. И продукты закупать — тоже. Тот же лесной мед.
Я открыла сундук с нарядами, аккуратно выложила все платья на пол, обнаружила под ними еще несколько рулонов ткани.
Однозначно, боги этого мира были излишне добры ко мне.
«А бесплатный сыр где бывает? — насмешливо шепнула интуиция. — Правильно, в мышеловке. Готовься отрабатывать».
Я только отмахнулась от этого противного голоска. Как будто у меня есть выбор. Я в любом случае буду поставлена перед тем или иным фактом местными высшими силами. Так что пока надо радоваться тому, что имею.
Первым делом я отложила для своих нужд несколько серебрушек и пригоршню меди, запаковала все это в холщовый мешочек, найденный в ящичке стола, и магически закрыла сундук с деньгами.
Мешочек пока что отправился в тот же ящичек.
Потом я выложила из второго сундука весь фарфор и вызвала служанку.
— Позови экономку, — приказала я. — Скажи, это срочно.
Через несколько минут найра Эльвира вместе со мной разглядывала найденное в сундуках.
— Платья старые, ваша светлость, — огорчила она меня. — Им лет двадцать-тридцать, если не больше. Я такие фасоны на матери своей давненько видела. Ткань хорошая. Я узнаю, может, в деревнях искусные швеи есть. А вот сервизы просто отличные. Три полных и несколько чашек и блюдец разнопаровых.
— Сервизы — понятно, можно перед гостями ставить, — заметила я. — А куда девать те, что пары не имеют?
— Можно как вознаграждение слугам выдавать.
Даже так? Первый раз слышу о таком виде награды. Но почему нет? Вряд ли деревенским доступен фарфор.
Я кивнула и уточнила:
— Джон до вас дошел, вместе с бортниками и ведьмами?
— Да, ваша светлость. На мед еще медь есть. А вот ведьмам уже платить нечего.
— Я выдам деньги, — сообщила я, порадовавшись внезапной и столь нужной находке. — Покупайте все, что предложат, кроме, разве что, вина. Все, что может пригодиться зимой.
— Слушаюсь, ваша светлость. Я позову служанок, унести сервизы?
— Да, конечно, — откликнулась я, уже уйдя с головой в будущие траты.
Когда сервизы и рулоны ткани переместились к экономке, я вышла из гостиной. Старые платья никуда не убегут. А вот список необходимых дел нужно составить как можно скорей. Что я хотела сделать, кроме закупки продуктов?
Карандаш, бумага, и я, усевшись за стол в спальне, начала писать.
Первым делом — починить прохудившуюся кровлю в дальнем крыле. Эльвира жаловалась, что прошлой осенью оттуда надо было ведрами воду выносить.
По-хорошему, следовало разбить сад чуть поодаль от замка. Якобы показатель роскоши. Но это потом. Когда найду толкового садовника. Если найду. В этой глуши проблема с кадрами.
Нанять еще служанок. Та же Эльвира говорила, что нанятые не справляются с объемом дел.
Ярмарка. Следовало обязательно посетить ее, ну или отправить туда Джона. Хотя поехать вместе с ним было бы разумней. Надо купить посуду, посмотреть готовые платья, специи… Да мало ли.
Кузнецы. Ну тут я полностью положусь на Джона. Пусть смотрит, ищет.
Список разрастался все больше. Но теперь уже я не боялась, что не хватит средств. Пока деньги сами приплыли ко мне в руки, надо их тратить. И по-умному.
Глава 6
Вечером, сразу перед закатом, небо внезапно потемнело, словно кто-то натянул над замком огромный серый парашют, скрыв солнечные лучи. Над головой раздавался гул, как будто приближалась мощная армия, и тяжелые свинцовые тучи сгущались, заполняя пространство мрачным предзнаменованием. Я прижалась к окну, прислушиваясь к звукам природы — ветер начал завывать, играя с ветвями деревьев так, словно пытался разбудить нечто древнее и могучее. И едва темнота опустилась на землю, как в округе запахло грозой. Запах дождя был сладким и свежим, как дуновение весны, однако за ним скрывалась непередаваемая мощь природы. Вскоре первые капли, сначала неуверенные и робкие, упали на землю, переходя в резкий, мощный ливень. Появилось ощущение, что сама вселенная решила сбросить с себя тяжесть, и дождь обрушился, словно водопад, на все вокруг — на сад, на поля, на замок. Ветер хватал струи дождя, заставляя их стремительно искажаться, словно они танцевали в ритме дикой музыки.
Джон уверял, что в ближайшие дни погода не изменится. Но она решила иначе. И ливень с грозой завернули в наши края, щедро напитывая влагой землю, уставшую от зноя. Гроза гремела, яркие молнии разрывали тьму, и вскоре потоки дождя, как будто бешеные реки, начали затапливать все вокруг.
Я сидела с закрытыми окнами — если открыть, косые струи зальют все, что не успела убрать, и я не могла позволить себе снова быть неосторожной.
По идее, завтра температура должна упасть, будет не так жарко.
Может, как раз и поспособствует этот неожиданный ливень урожайности овощей, фруктов и ягод.
Я хмыкнула про себя, осознав, насколько наивно мыслила. Вот же, хозяйка нашлась, владелица, думающая о своих крестьянах. Была бы я сейчас на Земле, точно торчала бы в интернете, меняя вкладки, как будто бы от этого зависит моя жизнь. Или в игры играла, или фильмы смотрела, теряя время в бесконечном потоке информации и досуга.
А здесь, в магическом мире, в далекой провинции, все, что я могу, — это заниматься хозяйством. Которое, кстати, потом сторицей все мне вернет. И меня же накормит.
Главное, чтобы местные соседи не подумали завтра появиться. С них станется. Я как-то не готова. Вообще не готова. Замок старый, не ремонтированный, мебель в нем обшарпанная. У меня самой одежда оставляет желать лучшего. Самое время встречать гостей, угу.
Ужинала я в своей спальне, под барабанную дробь капель за стеклом. Поела, что принесли, переоделась с помощью служанки и улеглась спать.
Заснула быстро. Снилась мне всякая муть. То я поля инспектировала, проверяла, как колосится пшеница, то осматривала дальнее крыло замка, пытаясь найти клад, то новеньких служанок сама обучала, как правильно пыль вытирать. Чушь, в общем.
Проснулась утром, потянулась, встала с кровати, открыла окно. Как же хорошо! Дождь действительно убрал зной. И сейчас на улице была прохлада и свежесть.
Позавтракала я с удовольствием, в обеденном зале, с открытыми настежь окнами. Съела все, что приготовил повар.
Затем ушла к себе — читать.
Но буквально через час меня прервала служанка:
— Ваша светлость, к вам гости, — сообщила она с поклоном, переступив порог спальни.
Я с трудом сдержала тяжелый вздох. Ну вот и случилось то, чего я боялась. Соседи прибыли — посмотреть на новую хозяйку замка.
Я встала с кресла, подошла к напольному зеркалу в углу спальни, придирчиво себя осмотрела. Домашнее темно-вишневое платье длиной до щиколотки новым не выглядело, но было вполне подходящим, чтобы в нем показаться перед гостями.
Как была, в домашних тапочках с задником, я вышла из спальни и направилась к лестнице, а потом — на первый этаж, в гостиную.
Там уже сидела семья — родители и пять дочерей примерно одного возраста. Пятнадцать-девятнадцать лет, как я определила бы на глаз. Правда, две девушки были почти полными близняшками, которых и отличить-то можно только по цвету глаз. Но все равно получалось, что несчастная мать рожала своих детей, считай, каждый год.
Ужас какой! Без остановки!
Внутренне содрогнувшись, я преступила порог, нацепила на губы не очень искреннюю улыбку и поздоровалась.
— Добрый день. Я — графиня Виктория дорт Парнова, хозяйка этого замка. Рада видеть вас здесь.
«Правда, не дольше десяти минут», — добавила я про себя.
После чего нашла свободное кресло и уселась в него.
— Добрый день, найра Виктория, — прогудел отец семейства, высокий крупный шатен, одетый в темно-зеленый костюм с потертостями на рукавах. — Герцог Эрисар дорт Шартанский, ваш ближайший сосед. Моя супруга Дориса и дочери.
Последних представлять, видимо, было не нужно. Поэтому я только кивнула в ответ на это представление.
Между тем предупрежденные мной служанки внесли чай и холодные закуски. Один из найденных сервизов оказался очень даже кстати. Я смогла продемонстрировать, что, несмотря на простенькое платье и довольно-таки старую мебель, все же не бедствую.
Гости это оценили и с удовольствием приступили к чаепитию. Колбасная и сырная нарезки, холодное мясо и сладкие пирожки улетали с такой скоростью, как будто все семейство не ело как минимум сутки.
У меня на языке крутилось напоминание, что девушки должны блюсти фигуру. Но она у них, вроде бы, и так была. Потому каждая из дочерей не стеснялась радовать свой живот.
Я неспешно ела один пирожок и размышляла над необходимостью закупить продукты, особенно муку у мельника, когда мать семейства внезапно вспомнила обо мне.
— Найра Виктория, у вас очень уютно, — с улыбкой уже сытой акулы произнесла она, доедая кусочек сыра со своей тарелки. Высокая блондинка, статная, но все же с начавшими расплываться формами, она была одета так же скромно, как и ее супруг, в видавшее виды платье изумрудного цвета. — Наверное, это очень дорого — поддерживать замок в таком состоянии?
Я сдержала желание прокашляться. Это что, меня только что спросили, есть ли у меня деньги? Вопреки всем прочитанным мной правилам этикета⁈ Правда, что ли⁈ С чего вдруг⁈
Глава 7
Увы и ах, я очень слабо разбиралась в местных обычаях. Правильно будет сказать: вообще не разбиралась. И потому понятия не имела, могу ли в ответ на подобную дерзость ответить дерзостью. Специально обижать своих соседей я не хотела. Мало ли, как жизнь повернется. Может, мы понадобимся друг другу.
Да, язык просто чесался сказать гадость или хотя бы уточнить, в честь чего был задан этот далеко не праздный вопрос. Но я сдержалась и ответила довольно вежливо, на мой взгляд.
— К сожалению, за все в нашей жизни приходится платить. Будь я чуть побогаче, давно начала бы здесь ремонт. Как видите, тут многое пришло в упадок. Но моих доходов на это явно не хватит. Да и специалистов толковых в деревнях не найдешь.
В глазах Дорисы промелькнуло разочарование. Видимо, она надеялась, что я назову точную сумму, которая мне принадлежит. А вот герцог одобрительно кивнул.
— Это вы правильно сказали, найра Виктория, — прогудел он. — Для любого дела нужны хорошие специалисты. А из крестьян работники аховые. Все ленятся да побыстрей стараются все закончить. Можно было бы на ярмарку съездить. Там толковый народ появляется, хоть и нечасто. Но лучше всего, конечно, из столицы работников выписать.
Я только руками развела.
— Значит, в ближайшие годы я точно останусь без ремонта. До столицы же ехать неделю, если в карете.
— Так порталом можно ж.
— Был бы он…
Я многозначительно замолчала.
Герцог сочувственно покивал.
А я сделала себе мысленно отметку — разузнать о непонятном портале и его возможностях.
— Ах, какой у вас чудесный сервиз, найра Виктория! — подключилась к разговору одна из дочерей. — Такой тонкий фарфор!
— Мое наследство, — улыбнулась я. — Вместе с замком достался.
Дориса вместе с другими дочерьми заахали насчет сервиза.
— Я слышала, у последней владелицы этого замка детей не было, — прозрачно намекнула Дориса.
— Однако же магия замка меня приняла, — улыбнулась я еще шире.
Дорисе крыть было нечем. И она лишь раздраженно сверкнула глазами и промолчала.
Меня пытали еще где-то полчаса-час. Затем гости, съев все, что было на столе, и выпив весь предложенный чай, откланялись.
Я проводила их до входной двери, убедилась, что никто из этой толпы в замке не остался, и с удовольствием закрыла дверь на замок. Все, хватит на сегодня народу. Дома никого нет.
Плотно пообедав в своей спальне, я погрузилась в очередную книгу. На этот раз я пыталась запомнить информацию о богах данного мира, Картинара.
Пять главных богов, включая бога-основателя Ортароса, и пять второстепенных, составляли пантеон этого мира. Большая часть — мужчины. Из женщин — богиня красоты Изира и богиня семьи и домашнего очага — Данора. Две сестры, между прочим.
И сразу же становился понятен общественный строй. Махровый патриархат с полной властью мужчин. Я, в принципе, и так уже знала об этом из книг. Но мифы и легенды только подтвердили мои знания.
Существовал отдельный миф об основании этого мира. В нем утверждалось, что Ортарос, женатый на Изире, поругался с ней в пух и прах и решил уйти из дома. Но идти было некуда — только божественные чертоги, в которых не спрячешься, потому что все друг друга знают. И тогда Ортарос решил создать отдельное убежище, место, в котором можно будет жить и наслаждаться жизнью.
Ортарос стоял на краю бескрайних небес, вдали от божественных чертогов, и ненавидел этот мир гармонии и порядка, который его сковывал. Он закрыл глаза и окутал себя мягким сиянием своей магии, проникая в самую суть материи. Вдохнув глубоко, он сосредоточился на своих мыслях, на своих желаниях. Он представил себе мир, в котором царила бы свобода — мир, где были бы бескрайние поля, океаны, горы и леса, наделенные магией. И на основе этих образов его волшебная сила начала трансформироваться в нечто осязаемое. Первым делом Ортарос создал землю. Он вытянул руки вперед, и из пустоты начали возникать контуры материи — сначала простые холмы, затем величественные горы, которые взмывали к небу, оставляя за собой белоснежные облака. Он смешивал элементы, играя с их формами и цветами, пока перед ним не развернулась вся палитра красок этого нового мира. Затем он вызвал реки и озера. Ортарос наклонился, и с его ладоней хлынули потоки воды, исцеляющие и полные жизни. Каждая капля была напоена его магией, и вскоре они заполнили всю землю, отражая в своих водах свет звезд, которые он сам же создал. Следующим шагом стали леса. Ортарос поднял руки к небу и призвал к жизни величественные деревья, которые тянулись к солнцу. Каждый лепесток, каждая веточка были выполнены с невероятной тщательностью. Насекомые начали порхать мимо, птицы запели свои замечательные песни, а вечер наполнился шорохом и звуками тех, кто только начинал обживать новый мир. Наконец, Ортарос создал живых существах — разумных и неразумных. Он вдохнул в них свою магию, наполнив их душами и целями, подарив им свободу выбора. Они начали заполнять леса, поля и воды, активно участвуя в жизни нового мира.
Я оторвалась от книги, задумчиво посмотрела в окно. Там снова царила жара. Царила нераздельно, как королева. И когда на смену ей придет прохлада, оставалось только догадываться.
— Создание нового мира — как результат семейной ссоры, — пробормотала я задумчиво. — Оригинально, что тут скажешь. А меня зачем сюда перенесли? Чтобы я тоже с кем-то ссорилась периодами? Так я вроде как старая дева по местным меркам. Боги, а боги, может, все же отпустите меня домой?
Мне показалось, что я услышала тихий смешок, мол, как же, жди.
— Тихо шифером шурша, — я покачала сокрушенно головой. — Похоже, совсем скоро мне надо будет лечить голову. Было бы у кого.
К книге я больше не вернулась — поднялась со своего места и отправилась перебирать наряды, думать, какие из них можно будет надеть в ближайшее время.
Глава 8
Наряды оказались красивыми, пышными, пусть и устаревшими, но при этом совершенно не практичными. В них можно было только пить чай или танцевать на балу. Никаких повседневных платьев в сундуке не хранилось. Экономка молчала насчет швей. И я, теперь уже с деньгами, понятия не имела, где в глухой провинции новенькой аристократке можно пошить себе что-то приличное и не особо шикарное. Привыкнув на Земле к брюкам, блузам, легким платьям до колена, здесь я откровенно терялась. И очень хотела бы иметь рядом подсказчицу, к которой можно было бы обратиться по подобным бытовым вопросам.
Увы, приходилось крутиться самой. И теперь я со вздохом еще раз осмотрела платья из сундука и вышла из комнаты. Надо, надо думать, где взять менее нарядную одежду. Возможно, придется ехать вместе с Джоном на ярмарку и искать что-то там. Ну, или кого-то. Я готова была «купить» швею для замка, было бы предложение.
До конца дня я крутила в голове эту проблему, но так и не смогла найти для нее решение.
А утром в замке появился Джон. Я едва успела позавтракать, когда он перешагнул порог замка.
— Ваша светлость, надо в город ехать. Кузнецы срочно нужны. Сразу в трех семьях в разных деревнях лошади охромели. Крестьяне-то на ведьм думают. Но лошадей все равно перековывать нужно.
На ловца, как говорится, и зверь бежит.
— Я дам деньги. Когда вы поедете, Джон? — спросила я, обдумывая ситуацию.
В ведьм я не верила. Но и в магию я тоже раньше верила не особо. Однако ж…
— Дык чем скорей, тем лучше. Вот от вас монеты получу и снова на коня.
— А жара?
Джон пожал плечами.
— Так делать-то нечего. Без кузнецов деревни вымирают. Да и если сейчас поеду, в самый зной на постоялом дворе остановлюсь, пережду, вечером в город прискочу. Завтра все разузнаю. Послезавтра один или с кузнецами вернусь.
Ах, вот какой план. Ну хорошо, деньги я выдам. А вот сама все же не поеду. Слишком я жару не люблю. Дождусь ярмарки. Тогда прохладней будет.
— Сейчас принесу монеты, — кивнула я. — И заодно посмотрите конюха мне и кучера. И того, кто кареты чинит.
— Каретника, значит, — понятливо произнес Джон. — Посмотрю, ваша светлость. Это серебрушек десять-пятнадцать надо.
— Я дам пятнадцать серебрушек и пригоршню меди. Не скупитесь.
Джон закивал. Я же подумала, что ему все равно нужны будут средства, чтобы переночевать на постоялом дворе. Ну, и поесть там же.
Деньги я принесла сама, вручил их Джону в холщовом мешочке.
Через несколько минут входная дверь закрылась. Джон отправился искать работников.
Я же подумала, что придется нанимать не только названных мной специалистов.
У меня имелись древняя карета и три довольно старых лошади, за которыми ухаживали двое парнишек-сирот. Работали они за кров, одежду, еду и пару-тройку медяшек в месяц. А надо было бы и коней новых купить, и карету. Но опять же, где взять в этой провинции специалистов?
Остаток дня я читала. В основном изучала историю этого мира и законы империи, в которую попала. Изучала и все больше приходила к выводу, что мне повезло остаться старой девой в местном понимании этого выражения. Иначе все мое имущество сразу же после свадьбы перешло бы в руки мужа. И только он мог бы им распоряжаться. Мне такое полное бесправие совершенно не нравилось. За довольно короткий срок я привыкла и приказы отдавать, и решения принимать, и думать о своих людях. И теперь, читая сборник законов, хмурилась все сильнее.
Женщина здесь представлялась мне этакой бесправной куклой, имеющей кучу обязанностей и совсем немного прав. Например, она могла отказаться выходить замуж за выбранного ей жениха, если у него было уже три официальных жены, и каждая раньше срока ушла за Грань. Или если жених был не способен исполнять свои мужские обязанности в силу физической слабости, слабоумия или болезни.
Женщина имела право отписать все свое приданое детям, рожденным в браке, но только если они были старше двенадцати лет.
И подобные условия с ограничениями я встречала практически в каждом законе.
Зато у мужчин имелось несчитанное количество прав.
— Какая прелесть, — проворчала я, отложив книгу. — Махровый патриархат со всеми его «радостями». И вот кто такой умный перекинул меня сюда с Земли? Для чего?
Ответа я, конечно, не получила. Не от кого было.
А на следующее утро экономка сообщила, что нашла мне швей.
— Они шьют без изысков, ваша светлость, — доложила она, — как городские, наряды не сошьют. Но постельное белье или обычные платья сделают легко.
— Отлично, — кивнула я. — Пусть приходят с примерами своих работ. Ну и готовностью дать мне клятву и прожить в замке до весны.
Все мои слуги, работавшие в замке, а также Джон, как старший среди них, принесли мне добровольно клятву верности. Магическую. По словам того же Джона, это действие спасало меня от краж, ограблений и нерадивой работы прислуги.
И теперь, собираясь нанять новых работников, я хотела получить от них подобную магическую клятву. Мало ли, что там за люди окажутся.
Эльвира поклонилась и ушла. А я порадовалась, что, возможно, в ближайшем будущем обзаведусь нормальными домашними платьями.
Глава 9
Весь завтрашний день прошел в тишине и покое. На улице снова установилась жара. И потому я проводила свое свободное время в прохладном книгохранилище. Читала все, что попадется под руку, стараясь запомнить прочитанное.
На следующий день, с утра пораньше, пришли швеи. Три высоких плотных крестьянки, каждая сорока-пятидесяти лет, появились в замке сразу после завтрака.
Низко поклонившись, они протянули мне образцы своих работ. Платье, полотенце-рушник, юбка — все три вещи были сделаны, на мой непритязательный вкус, довольно качественно. И потому я, внимательно осмотрев каждую, уточнила у самих швей:
— Вы готовы произнести клятву верности и жить во дворце всю зиму?
— Конечно, ваша светлость, — ответила одна из крестьянок. — Кто ж откажется от подобного?
А, да? То есть это я, наивная, считала, что несколько месяцев вдали от семьи — это ужас, кошмар, прямо не пережить? А крестьянки думали совсем не так? Ну отлично тогда.
Текст клятвы, которую нужно было принести крестьянкам, нашелся у найры Эльвиры. И так как только одна из крестьянок владела грамотой, она и читала, медленно, по слогам, фразу за фразой, сам тест. А остальные повторяли за ней.
'Мы, смиренные рабы, клянемся перед вами, ваша светлость, что будем служить верно и преданно в замке Ривердон эти долгие зимние месяцы. Мы обязуемся трудиться с усердием, создавая одеяния и изделия, которые способны украсить вас и ваш дом. Мы обещаем уважать порядок и правила, царящие в этих стенах, и хранить в тайне все, что узрим в их пределах.
Если же случится какое зло, что угрожает вам или этим местам, мы встанем на защиту, как братья и сестры, и пожертвуем своей жизнью, если такова будет необходимость.
С этой клятвой мы приносим вам в дар свое мастерство и труд, дабы служить благу замка и его хозяйки, отдав наши сердца служению ей'.
Приняв клятву, я отпустила трех женщин, предупредив, что рулоны с тканью хранятся у экономки.
Договорились, что мои швеи двое суток будут дома собираться, на третьи придут в замок и останутся уже до весны.
После обеда прискакал Джон.
— Нашел я кузнецов, ваша светлость, — сообщил он. — Уже в деревенских домах, обживаются. Завтра-послезавтра начнут дело делать.
— Отлично, — удовлетворенно кивнула я. — Джон, в замке теперь будут жить швеи из крестьянок. Вы не знаете, почему они так легко согласились работать здесь до весны?
Джон хмыкнул.
— Дык, ваша светлость, это ж для них прямо счастье небывалое. Дома-то на них, на каждой, небось, семья держалась. И еду приготовь, и за скотиной присмотри, и огород вскопай, да мало ли что. А здесь они на всем готовом жить станут, горя знать не будут. И готовить не надо, и в огороде копаться, и урожай собирать. Знай себе вещи шей. Еще и мужики их на них покрикивать не будут. Ну и каждая свою копейку с шитья поимеет. Что-то, а весной домой принесет. А там, глядишь, и приданное на заработки купят, и свадебку дочери или сыну сыграют.
Ах, вот оно что. Ну да, если смотреть с такой точки зрения, то тут и правда курорт. Как в санаторий приехали.
Вот как сказывается разница менталитетов.
— Каретника я нашел, ваша светлость, — продолжал тем временем Джон. — Но он отказался ехать, сказал, старый уже, кареты чинить. Потому и кучера нет. А вот конюх может приехать, на лошадей посмотреть.
— Да что на них смотреть? — вздохнула я. — Они, похоже, старше этого замка. Джон, а где здесь можно купить лошадей?
— Дык на ярмарке, ваша светлость. Правда, непородных. За породными надо к заводчикам ехать. А их в нашем крае нет.
Ну, значит, пока куплю непородных. Потом, как обживусь, уже весной, наверное, буду думать, где заводчиков искать.
Я отпустила Джона, он ушел на кухню — пережидать жару.
Я же вернулась в свою спальню, уселась в кресло у окна.
Да уж, есть деньги, нет их, а раз живешь в глухой провинции, то и проблем не оберешься, что с персоналом, что с вещами.
Вот где теперь искать того же каретника? Местные крестьяне подобным не занимаются. Карета в ужасном состоянии. И захочешь — никуда не выедешь. Конюх — это хорошо, конечно. Но те клячи, что живут в конюшне, сдохнут со дня на день. Ну и зачем мне тогда конюх?
Вывод: ехать на ярмарку лично мне не на чем. Да и не в чем тоже. Но это не самая серьезная проблема. А вот средство перевозки… Значит, Джон поедет один. С деньгами и списком покупок. Благо грамоте он обучен, иначе не стал бы управляющим.
Ох, не любила я пускать все на самотек. Мне хотелось контролировать и покупку лошадей, и выбор рулонов ткани… да все! А получалось, надо сидеть дома. Ну и принимать тех гостей, кто захочет меня увидеть.
— Да чтоб вас всех, — тоскливо пробормотала я. — Ну и как решать навалившиеся проблемы, если нет специалистов? Самой, что ли, карету чинить и потом впрягаться в нее вместо лошади⁈
Ответа не было. И все, что мне сейчас оставалось, — это ругаться в бессилии.
До вечера я думала о сложившейся ситуации, составляла списки необходимых дел и вещей. И все четче осознавала, что слишком широко замахиваюсь. Тут хотя бы самых простых спецов найти. А то вон, каретник уже старый. Единственный на всю округу. Работать не хочет. И сиди, Вика, со сломанной каретой.
Отличная перспектива же!
Глава 10
Следующие несколько дней я активно развивала свой мозг — то есть, погружалась в книги. В эту невыносимую жару не оставалось других занятий, которые могли бы развить душу и привнести в мои дни хоть какое-то удовольствие. Толстые камни замка прятали меня под его сводами, защищая от лета, но за его пределами разгуливал могучий зной. Выходить за двери можно было лишь рано утром, когда первый свет располагал к прогулкам, или поздно вечером, когда на солнце легла легкая пелена ночи. Легкая прохлада, которую трудно было назвать настоящей, ускользала так быстро, что я даже не успевала ощутить её на коже.
Каждое утро я совершала недолгие прогулки по аллее, стараясь наслаждаться свежими, но краткими тёплыми моментами перед завтраком. Эти полчаса, а иногда и час, были для меня настоящим отдыхом — возможность подышать «живым» воздухом, насладиться зелеными деревьями и нежными цветами. После этого я вновь отправлялась в книгохранилище, где меня ждало множество миров, скрытых на страницах многочисленных книг. Вечером, когда жара спадала, я выбиралась на свежий воздух, предполагая, что прогулка по аллее поможет мне обдумать необходимость формирования команды специалистов. Я пыталась выстроить в голове, кто мог бы сыграть какую роль, и что нужно сделать для улучшения обстановки в крае и ремонта самого замка.
Из хорошего здесь и сейчас было только появление швей. Они с вещами переместились в замок и уже начали разбираться с тканью, которую им выдала Эльвира, обдумывать, что и куда пойдет, какими нитками шить и прочее.
Я поселила их в дальнем крыле замка, которое сейчас требовало ремонта, и в котором царила атмосфера заброшенности. Состояние комнат оставляло желать лучшего, однако для самих крестьянок каждая отдельная комната представлялась настоящей роскошью. Кровати, стулья, столы, тумбочки крестьянки перенесли из необитаемых помещений. В отличие от скромных домов в деревне, где часто приходилось делить пространство на всех, здесь, в замке, они могли почувствовать себя королевами.
Я их пока не трогала, давала возможность привыкнуть и к новому распорядку дня, и к другим условиям труда. В конце концов, впереди были осенние и зимние месяцы, дождливые, снежные, холодные. Успеется все.
Джон, приехав с очередным докладом, сообщил, что кузнецы попались умелые, рукастые, работящие.
— Они хотят в деревнях остаться, ваша светлость. Холостяки, они присмотрели себе, кто молодух, кто вдовушек.
— Пусть остаются, — пожала я плечами. — Рабочие руки нам нужны. Как их приняли крестьяне? Ни с кем стычек не было?
— Да вроде нет, ваша светлость, — задумчиво ответил Джон. — Но крестьяне кузнецов уважают, так что вряд ли.
Ну мало ли, кто там кого уважает. В быту всегда возможны и драки, и ругань.
— Новые колодцы рыть надо, ваша светлость, да только не по жаре, — «обрадовал» меня Джон. — Каменотесы нужны, да и иной рабочий люд. Я в городе поспрашивал. Нет там таких. Придется ярмарку ждать. Может, приедет кто наниматься. Из соседних имений и городов.
Я согласно покивала.
— Надо — делайте. Ищите специалистов. Деньги я дам.
Но легко сказать: «Ищите специалистов». Где их в такой глуши найдешь? Хоть отправляй Джона в столицу, за ценными кадрами. Хотя я сильно сомневаюсь, что будут желающие приехать в провинцию.
Дни шли своим чередом, спокойно и ровно.
Очередным утром я проснулась от стука капель дождя по подоконнику. Дождь, похоже, лил не первый час. Встав с постели, я подошла к окну, раздвинула плотные шторы. На улице царила непогода.
Небо, окрашенное в мрачные, свинцовые тона, угрожающе нависало над землёй, сплошная облачность не оставляла ни единого проблеска света. Дождь, словно бесконечный поток, лил с неба, струи стекались по стеклам, заполняя комнату звуками дробления капель о подоконник. Ветер ревел, срывая листья с деревьев. Лужи на земле вспыхивали мелкими брызгами, отражая серые тона, и даже звук дождя в этом хаосе казался глухим и безжизненным.
Джон, конечно, во время нашего последнего разговора обещал, что скоро наступит сезон дождей, который продлится не особо долго, буквально несколько дней, перед «бабьим летом» ранней осени, но я не думала, что он начнется прямо сегодня.
Но зато дождь должен был сбить жару. И на улице можно будет появляться не только пару часов в сутки.
Ободренная этим, я отправилась приводить себя в порядок и завтракать.
Непогода продлилась пять дней. Дождь лил с перерывами, насыщая землю влагой. Когда на небе появлялось солнце, оно довольно быстро иссушало лужи. Все же сказывалась летняя жара.
А потом дождь закончился. И на следующий же день ко мне приехали гости.
Я, уже наученная опытом, знала, что народ здесь сидит дома вынужденно, только в самую ужасную погоду. Но когда ко мне пожаловали сразу две семьи, да еще и с холостыми сыновьями, у меня появилось желание завыть. Да-да, как волк. На луну, которая еще не взошла на небо.
В тот день вместе со мной за обеденный стол село пятнадцать человек. Рекордное число для этого замка. И будь моя воля, я отправила бы их всех по домам. Но жила я, увы, не в столице, и даже не в ее пригороде. И кто знает, насколько полезны могут быть соседи в глуши подобной этой? Вполне возможно, мне не один раз придется обратиться к ним за помощью.
В любом случае, я собиралась заполучить из этого двойного визита все, что только могу. То есть расспрошу глав семейств о нужных мне специалистах и заодно, возможно, отважу женихов от такой деловой меня.
Глава 11
На этот раз меня почтили визитом два графа. Один из них, Закарий дорт Нирсанский, якобы дальний родственник императора, жил здесь со своим многочисленным семейством уже двадцать лет. И сегодня появился у меня в гостях вместе с супругой, тремя сыновьями и младшей дочерью.
Все четверо наследников, уже вошедших в брачный возраст, оглядывались вокруг с любопытством и легким недоумением. Хорошо одетые, как и их родители, они, похоже, ждали, что их примут с распростертыми объятиями и продемонстрируют шикарную обстановку.
Я же не выражала счастья по поводу встречи и не могла похвастаться богатым замком.
Вторая семья графов приехала практически всем составом — двое сыновей, три дочери и родители. Выглядели они победнее, чем их соседи, но настроены были не менее решительно. Понятия не имею, зачем обеим семьям понадобился мой замок, потому что в отношении себя я иллюзий не строила. Старая дева по местным меркам, я могла быть интересна лишь как дополнение к моему приданому.
— Ах, эта жара, — манерно вздыхала между тем супруга Закария дорт Нирсанского Доротея, невысокая плотная брюнетка, одетая в широкое просторное платье темно-синего цвета. Фигура у Доротеи после многочисленных родов расползлась довольно сильно. И приходилось компенсировать это золотыми украшениями. Они были навешаны на разные части тела, словно на елку. И когда луч солнца попадал из окна на Доротею, глазам становилось больно от сверканий. — Как же она выматывает! И ведь не выехать никуда! Найра Виктория, как вы справляетесь с жарой? Поделитесь секретом!
— Увы, никак, ваша светлость, — ответила я. — Замок достался мне не так давно, приехала я сюда из другого места, более прохладного. И потому понятия не имею, что принято делать, чтобы не страдать от жары и духоты.
— Да ничего особо и не сделаешь, — подключился к разговору сам Закарий. — В столице имеются специальные амулеты, охлаждающие воздух. Но доступны они лишь императорской семье и высшей аристократии. А такие как мы должны просто пережидать капризы погоды.
Его жена часто закивала, соглашаясь с мужем, и стала похожа на китайский болванчик.
— Всегда можно разбить сад перед замком или позади него, и там прогуливаться по вечерам, — заметила их дочь Аглая, такая же пышка, как и мать, одетая в темно-сиреневое платье с золотой брошкой на груди.
— Вот именно, что по вечерам, — насмешливо подчеркнул голосом последнее слово один из ее братьев, высокий статный брюнет примерно моего возраста. Его звали Нортон. И он вроде как служил в армии и совсем недавно приехал домой, погостить. — А в самую духоту ты что будешь делать? Правильно, сидеть дома и страдать.
«А вот на Земле у многих есть вентиляторы, кондиционеры, сплиты», — с грустью подумала я. И уж эта техника точно доступна не только столичным богатеям.
— Кстати о доме, — вмешалась Доротея, не позволяя своим детям поругаться. — Найра Виктория, могу вам посоветовать чудесных мебельщиков. Делают просто превосходную мебель. Живут, правда, далеко отсюда. Но, думаю, это решаемо.
— Благодарю, — кивнула я. — Обязательно позже воспользуюсь вашим советом. Но мне бы сейчас помог каретник. Своего у меня нет, городской ехать отказался.
— Так правильно, — откликнулся Закарий. — Я Локура еще со своего детства помню. Он к нам в те годы частенько приезжал. У нас выезд был большой. Теперь-то он, наверное, глубокий старик. Куда ж ему ездить, кареты чинить. А вам зачем каретник, найра Виктория?
— Попытаться починить древнюю карету, — ответила я. — Ну, или хотя бы посмотреть на нее. Может, ее проще на дрова пустить, старье это.
Народ заухмылялся, шутку мою оценили.
— Я пришлю к вам своего, — сообщил Закарий. — Он посмотрит и посоветует, что лучше сделать.
Отличный вариант. Одна проблема, можно сказать, решена.
— Найра Виктория, вы поедете на ярмарку? — поинтересовалась Аглая, жена второго графа. — Поговаривают, в городе новый мэр, молодой и симпатичный. И он обязательно посетит ярмарочные ряды в день открытия.
— Я бы и рада, ваша светлость, — развела я руками. — Но пока что у меня есть только старая карета, которую надо починить. А верхом я сама езжу не очень хорошо.
Симпатичный мэр меня не интересовал ни разу. Если и ехать на ярмарку при любой появившейся возможности, то только для того, чтобы потратить деньги на самые нужные товары для дома. А кто там будет прохаживаться между рядами, меня не заботило ни капли.
Ну то я. А вот дамы зацепились языками и стали обсуждать появление в провинции нового лица. Пришлось слушать, ну и заодно мотать на ус.
По словам Аглаи, мэр был не женат, приехал один, «даже без дамы сердца!», рьяно взялся за работу. В общем, положительный мужчина, еще не старый. И каждая незамужняя женщина просто обязана попробовать его охомутать!
— Он сюда приехал порядок наводить, а не жениться, — проворчал граф Дартус горт Шартарасский, муж Аглаи.
— И что? — отмахнулась от него супруга. — Одно другому не мешает.
Дартус поморщился.
«Бабы», — было написано у него на лице крупными буквами.
Глава 12
После обеда молодежь, то есть все, кроме отцов и матерей семейства, отправилась в гостиную. Старшие остались в обеденном зале — пить чай там. Я же должна была развлекать возможных женихов и их сестер, тоже за чаепитием, но уже отдельно.
По моему приказу прислуга накрыла к чаю сразу два стола. И мы, всей большой толпой, расселись в гостиной.
На Земле у меня не было ни жениха, ни постоянного парня. Я пыталась построить карьеру, зарабатывала себе на жизнь и не собиралась выходить замуж. Я вообще не горела желанием завязывать серьезные отношения. Мои подруги/приятельницы, и школьные, и университетские, практически все выскочили замуж, родили по одному, а кто и по два, ребенка, взяли ипотеку, набрали кредитов. И постоянно жаловались в соцсетях на тяжелую жизнь, на родственников, которые их не понимают, на мужей, почему-то далеко не миллионеров.
Я читала, делала выводы.
И дальше первых нескольких свиданий мои отношения ни с кем не заходили. Я не горела желанием становиться такой же, как Вика, с ее четырьмя детьми и уже пятым мужем, или как Ленка, с тремя кредитами и неподъемной ипотекой.
Сюда, в этот мир, я принесла с собой свою нелюбовь и к возможному мужу, и к детям.
И потому, когда молодые люди, в основном младше меня, стали делать мне комплименты и пытаться вытащить на разговор, я лишь замкнулась в себе еще больше.
Я вежливо улыбалась, кивала, изредка делала вид, что мне интересен разговор, даже что-то отвечала. Но в остальном не шла на контакт. Выйти подышать свежим воздухом? Что вы! Там же такая духота! Приехать в гости? Так карета древняя. За мной пришлют карету? Ой, не нужно таких усилий.
— Найра Виктория, вам не скучно здесь, в одиночестве? — спросила Кария, дочь Дартуса. Как и остальные члены семьи, она была одета в вышедшее из моды платье и то и дело стреляла глазками в Нортона, который не желал замечать ее усилий. Высокая, крепко сбитая брюнетка, она перешагнула порог восемнадцатилетия, на мой взгляд, лет так пять-семь назад. И до сих пор была не замужем. — Здесь же совершенно нечем заняться, особенно по вечерам.
— По-разному бывает, найра Кария, — ответила я. — Иногда скучаю. Но чаще всего занимаюсь хозяйством, читаю.
— Зачем? — не поняла Кария. — Я о хозяйстве. У вас же есть и управляющий, и экономка.
И правда, зачем высокородной даме утруждать себя?
— Мне интересно, — улыбнулась я. — Я с удовольствием вникаю в проблемы своего хозяйства. Ну и полезно это, что скрывать. Тот же неурожай чувствительно ударит не только по крестьянам, но и по мне. Ведь тогда снимут меньше зерна, у всех, включая мой надел. Значит, надо будет думать о других продуктах, чтобы пережить зиму.
Пока я говорила, лица моих собеседников вытягивались все сильней. Дамы мало что понимали в моих рассуждениях. Ну, или не желали вдумываться в сказанное. Джентльмены откровенно испугались излишне умной меня. Не должна жена иметь мозг. Это запрещено обществом. А то мало ли, до чего додуматься может. Нет, женщине следует быть глупенькой пустышкой. Пусть рассуждает о нарядах, погоде, детях. Обо всем остальном за нее подумает мужчина. И плевать, что он может быть туп как пробка. Зато пол нужный.
В общем, теперь я прекрасно знала, как нужно отваживать потенциальных женихов. Заговори с ними о том же сельском хозяйстве, о нуждах крестьян, о проблемах замка, и они, эти женихи, сами сбегут.
Вон, Нортон уже начал задумчиво поглядывать в сторону Карии. Она заметила эти взгляды и аж расцвела от радости.
Да и другие молодые люди, переглянувшись между собой, решили искать невест подальше отсюда.
Минут через десять-пятнадцать я выпроводила молодежь из гостиной, а их родителей — из обеденного зала. Причем даже этикет не нарушила. Все мои гости сами решили покинуть замок. Мне осталось только запереть за ними дверь.
Остаток дня я провела в книгохранилище. Читала о быте крестьян, стараясь понять, что же им нужно в деревнях, как можно улучшить их жизнь. Джон уверял, что в деревни надо привлекать народ со стороны. Мол, дома пустуют, рабочих рук не так уж много. Дети, увы, не скоро в возраст войдут, чтобы называться полноценными работниками. И если задействовать тех же каменщиков в строительстве или ремонте, тогда часть урожая останется не собранной. А это может «аукнуться» зимой, особенно если она будет морозной и чересчур снежной.
Вот я и пыталась понять, как же привлечь народ в свои деревни.
Получалось, что нужны были: работа весной и летом, причем работа оплачиваемая, еда зимой. Ну и урожай, который нужно будет снять осенью. В остальном, если я правильно помнила рассказы Джона, был относительный порядок. Кузнецов уже заменили. Колодцы то ли ремонтируют старые, то ли роют новые. В общем, идет улучшение качества жизни. И мне всего-то и надо, что обеспечить крестьян работой.
Глава 13
Следующие дни, дождливые и для лета холодные, прошли в тишине. Гости ко мне не приезжали, Джон тоже не показывался. Я выдала экономке деньги на нужды усадьбы и дала очередные указания, что покупать из продуктов, что — нет. В остальном меня никто не трогал. Я выходила гулять, когда дождь прекращался, сидела над книгами в остальное время и постепенно начинала разбираться в том, что меня окружало.
В этом мире существовало пять континентов, несколько крупных островов, четыре моря и с десяток больших озер с пресноводной водой. Я жила на самом крупном континенте, в империи Драскон.
По легенде, основали эту империю драконы, которые потом исчезли в неизвестном направлении.
Империя Драскон славилась своими разнообразными и живописными ландшафтами, поражая воображение каждого, кто ступал на ее землю.
На севере простирались величественные горные массивы, их острые пики, покрытые снежными шапками, устремлялись к небесам. Эти горы, как стражи, охраняли границы империи, а их склоны щедро украшали хвойные леса, в которых иногда можно было наткнуться на заблудившегося оленя или рисковать повстречать одинокого дракона, согласно древним легендам, обосновавшегося там много веков назад. На склонах гор находились многочисленные водопады, чьи воды срывались с высоты и падали в кристально чистые реки, которые, словно серебряные ленты, извивались среди долин.
Центральную часть империи занимала обширная равнина, где колосилось множество полей со зрелыми злаками и цвели сады. Здесь имелись многочисленные луга и пастбища, на которых пасся разнообразный скот.
На юге империи находились теплые побережья, омываемые лазурными водами моря. Широкие пляжи с мягким, золотым песком простирались вдоль берега, а прибрежные скалы создавали великолепные природные арки и гроты, скрывающие в себе тайны предков. Берега были украшены пальмами и экзотическими растениями.
На востоке империи располагались загадочные леса, окутанные легкой дымкой. Деревья, поросшие мхом и лианами, образовывали зеленую крышу, пропускающую лишь рассеянный свет. Здесь царила тишина, нарушаемая только прекрасной мелодией птиц и шуршанием листвы. В этих лесах скрывались таинственные существа, которые практически не были описаны в книгах.
Западная часть Драскона, в свою очередь, изобиловала спокойными озерами и реками, где порой можно было увидеть отражение облаков, проплывающих по небу. Эти пресные водоемы привлекали рыболовов и охотников, а их берега были окружены полевыми цветами.
Я жила в центральной части, довольно далеко от столицы. Места, где располагался мой замок, славились своим плодородием. Книги утверждали, что здесь можно снимать до двух урожаев в год. И недороды здесь случались редко, обычно раз в двадцать-тридцать лет.
Вся эта информация постепенно уложилась в моей голове. И теперь уже я могла бы поддержать беседу на подобные темы. Если бы, конечно, кто-то интересовался моими знаниями, а не моим приданым.
Сразу после дождей наступили обещанные теплые дни, последние в этом году, длящиеся примерно две недели. Потом — новые дожди, только уже осенние. Ну а за ними — холода и морозы.
Я все чаще думала о том, что до снега надо бы спуститься под землю, туда, в мой таинственный подвал, в котором хранились сундуки. Мне хотелось открыть непонятную дверь, посмотреть, что за ней хранится. Очень хотелось, да, хоть и было страшно. Мало ли, кто или что нам, за дверью, находится…
Я усиленно думала об этом, когда очередным днем в замке снова появился Джон.
— Рыба пошла, ваша светлость, — доложил он. — Крестьяне запруды устраивают. Сильно ретивых я гоняю, конечно, но они все равно успевают много побить. Вашу долю я сразу на кухню отвез. Скоро и дичь можно будет по лесам бить. Тоже следить стану. За крестьянами-то.
Я кивнула. Вот еще проблема. Браконьеры. Что дичь, что рыба не отслеживаются. Что крестьянин наловил, то и его. Есть, конечно, хозяйские земли. Там магией запрещено себе ловить. Но есть и бесхозные. И их много. И пора, пора заняться данной проблемой, начать регулировать отстрел и отлов. Вот только как к этому подступиться?
— Поговаривают, — продолжал между тем Джон, — местный мэр, новый который, визиты наносит, по домам ездит, как по усадьбам, так и по замкам. Люди шепчутся, как будто ищет что-то. Ну, или кого-то.
Я нахмурилась.
— Это опасно?
— Не думаю, ваша светлость. У него печать императора. Я не слышал, чтобы такую можно было подделать. А император сюда лихого человека не пошлет.
Угу, угу. Я верю, конечно. Император, он же как добрый батюшка, заботится обо всех своих подчиненных. А мэр вместе с ним. Потому и шатается по домам в поисках непонятно чего, вместо того, чтобы порядок наводить в подведомственном ему городе.
Печать… Можно ли подделать ту печать, вот вопрос. Впрочем, может, этот мэр и правда ставленник императора. Но при этом преследует собственные цели. Всякое в жизни случается.
В любом случае, предупрежден — значит, вооружен. И если мэр появится в моем замке, меня уже не застать будет врасплох.
Глава 14
Закарий дорт Нирсанский исполнил свое обещание и сразу же после сезона дождей прислал каретника. Высокий плотный шатен лет сорока пяти-пятидесяти, смуглый, явно не из этих краев, каретник назвался Дакаром. Он осмотрел мое разваливавшееся средство передвижения, что-то там проверил в присутствии Джона и затем доложил мне, что карета, конечно, восстанавливается, чинится и прочее. И в ней даже можно будет передвигаться, если не особо спешить. Но лучше построить новую. Ну, или же купить подержанную, но в более хорошем состоянии.
— Где в этой местности можно купить новую или подержанную? — удивилась я. — Здесь и богатых семей-то раз-два и обчелся. У большинства старые двуколки.
— Верно, ваша светлость, — степенно кивнул Дакар. — Для этого надо в столицу и пригороды ехать. Но до наступления зимы вы вряд ли успеете построить новую или найти хорошую, но чуть подержанную. Ее еще перегнать сюда надо. Тоже время. А холода у нас быстро наступают.
— Значит, чините эту, — приняла я решение. — Пусть стоит на всякий случай в пригодном для езды состоянии. А уже весной, когда сойдет снег, буду искать другую карету.
Дакар поклонился и вместе с Джоном отправился назад, к карете. Деньги за починку я передала Джону. К нему же велела и обращаться по всяким мелким проблемам вроде инструмента и помощников.
Я чуть слышно выругалась, оставшись в одиночестве. Вот еще проблема. Попробуй найди тех, кто продает эти кареты. Проще действительно новую построить. Но Дакар строить отказался, мол, не его уровень. Он только чинит. А тех, кто строит, надо в столице искать. И к ним очередь из купцов и аристократов средней руки на несколько месяцев вперед.
Похоже, надо было все же собираться в столицу. Или самой, или Джона отправить. Скорее всего, второй вариант. Так как ехать туда долго, нудно, муторно, с несколькими ночевками на постоялых дворах.
Герцог Эрисар дорт Шартанский, когда приехал недавно в гости, упоминал про портал. Но я пока что нигде в книгах не нашла информации о том, что это, как выглядит и где его искать.
В общем, одни проблемы. И все упиралось в знания, которых у меня было слишком мало. Книги не давали нужной информации или давали ее в сильно урезанном виде. И я сама себе напоминала слепого котенка, который пытается выбраться на берег из какой-нибудь речки.
Неприятное ощущение почти полной беспомощности, надо сказать.
И оно только усилилось, когда на следующее утро деревенский паренек, принесший на продажу травы и грибы, сообщил, что видел в окрестностях чужую карету и всадников — сопровождение.
Мне доложили сразу же. Я, конечно же, напряглась, не ожидая от жизни ничего хорошего. Я была практически на сто процентов уверена, что ко мне сегодня-завтра пожалует тот самый мэр. И привезет с собой кучу неприятностей. Потому что моя интуиция, воспитанная на американских ужастиках, триллерах и боевиках, твердила, что ему, мэру этому, нужно то самое подземелье, в которое я боялась спускаться. Нет, я, конечно, могла допустить, что ошибаюсь, что мэр просто этакий рубаха-парень, которому скучно на рабочем месте. И потому он катается по гостям. Что он мгновенно навел порядок в городе, который теперь, считай, принадлежал ему. И, скучая, исследовал окрестности. Но, как говорится, если у вас мания преследования, это не означает, что за вами не следят. И потому я заранее ждала гадостей от встречи с мэром, имени которого не знала.
Он и правда появился в тот же день, после обеда.
Когда служанка прибежала в мою спальню, сообщить о госте, я уже знала, кого ожидать. И потому была соответствующе одета — в самое скромное свое платье. Ни макияжа, ни прически — ничего. Обойдется. Да и вообще, мне нужно соответствовать имиджу владелицы старого замка.
Я спустилась на первый этаж, зашла в гостиную, в которой меня ожидал мэр.
— Добрый день, — моя улыбка вышла довольно искусственной. Но по-другому улыбаться не получалось. Пока что — точно. — Мне сообщили, вы хотели меня видеть?
Мэр стоял у окна и разглядывал виды улицы. Услышав меня, он повернулся. И я смогла оценить его внешность. Высокий, симпатичный, с правильными чертами лица, высоким лбом, каштановыми волосами и карими глазами, немного полными губами, стройный… Перечислять можно долго. Но главное — он был примерно моим ровесником, то есть, на мой взгляд, молодым для должности мэра, и очень, очень хорошо одетым. Сразу видно — деньги у него водились.
Он окинул меня внимательным, цепким взглядом, оценил за несколько секунд и наряд, и обстановку в комнате и, видимо, мою фальшивую улыбку. И произнес спокойно и как-то даже сухо.
— Добрый день, ваша светлость. Позвольте представиться — Чарльз гарт Лисарский, герцог Йорнасский. Прислан на эти земли императором Гарольдом Досточтимым.
И вытянул вперед правую руку с перстнем-печаткой. Как будто доказательство предъявил.
Глава 15
— Приятно познакомиться, ваше сиятельство, — кивнула я, усаживаясь в кресло неподалеку от входа. Села и успела заметить удивление и раздражение, мелькнувшие на лице гостя. Как будто он рассчитывал на совсем другую реакцию. Но требовать он ничего не стал, уселся в кресло напротив. — Я — графиня Виктория дорт Парнова, хозяйка этого замка. Зачем вы пожаловали?
Последний вопрос, конечно, был лишним. Произнеся его, я нарушала сразу два или три правила гостеприимства. Но мне было все равно. Нужно было узнать намерения мэра. А уж как это сделать — вопрос другой.
— Я слышал, вы прибыли издалека, ваша светлость, — заметил он, располагаясь в кресле с видом хозяина.
И я сразу же уловила подтекст: «Деревня. Ты хоть понимаешь, с кем общаешься?»
— Да, — кивнула я, старательно следя за своей мимикой, чтобы не выдать эмоций и чувств. — Я вступила в наследство не так давно и действительно прибыла издалека, ваше сиятельство.
— И местные правила и обычаи вам неведомы.
— Я изучила общий этикет этой страны. Что же касается правил и обычаев определенной местности, то соблюдать каждый из них не вижу смысла. Вы приехали сюда, чтобы это услышать?
— Вы не боитесь дерзить посланнику императора?
— Как вы правильно заметили, вы — всего лишь посланник, но никак не император.
— И мэр этой земли.
— Не думаю, что вы правы. Вы — мэр города и пригородов. Мой замок к этим местам не относится. И здесь хозяйка — я. Так зачем вы прибыли сюда, ваше сиятельство?
Мой собеседник помолчал несколько секунд, пристально вглядываясь в мое лицо, пытаясь смутить взглядом. Я только хмыкнула про себя. Ну пусть попробует. Посмотрим, что у него получится.
Я вообще не понимала этих переглядываний. Да и наш разговор тоже казался мне как минимум странным. Мэр как будто прощупывал почву, что-то решал для себя, собирал информацию. Вот только для чего? Что ему было надо от меня? Зачем он появился здесь и пытался вывести меня на эмоции?
Слишком много вопросов и ни одного ответа. Мэр не спешил раскрывать карты. Я же подстраивалась под его поведение.
— Я наношу визиты хозяевам близлежащих земель, — ответил, наконец, мэр. — Знакомлюсь с ними, проверяю, как у них идут дела.
Даже так? Ну, последнее однозначно не в его компетенции. Мы, эти самые хозяева, не принадлежим найру мэру.
— Благодарю вас за заботу, ваше сиятельство, — я даже не пыталась скрыть сарказм в голосе. — Буду рада, если вы сможете мне помочь и подсказать, где можно купить новую карету. Ну и, конечно, нанять умелого кучера.
— Карету? — мне все же удалось выбить его из колеи. Мэр недоуменно нахмурился. — Зачем вам карета, ваша светлость?
— Конечно же, наносить визиты ближайшим соседям, — беззаботно пожала я плечами. — Моя, старая, увы, рассохлась. Ее, конечно, починит каретник. Но все равно… — я многозначительно промолчала.
— То есть вы настолько далеко жили от этой местности, что не знаете, как найти нужную вещь?
Странный вопрос. Похоже, что я вру?
Я покачала головой.
— Увы. Мое прежнее место жительства действительно находится далеко от этих земель.
— Что ж, я понял. Я пришлю к вам человека. Он поможет вам с каретой, — с этими словами мэр поднялся со своего места. — Пока же позвольте мне откланяться. Дела, как вы понимаете. Всего доброго.
Короткий кивок, как равной. И мэр быстрыми шагами покинул гостиную.
Я проследила за ним удивленным взглядом.
Непонятный тип.
Ну, и зачем приезжал, спрашивается? Нашел ли он то, что искал?
Ответов на свои вопросы я, конечно же, не получила. Так что все, что мне оставалось, — это заняться рутинными делами.
Я пообщалась с экономкой, составила меню на следующую неделю, навестила швей… И практически сразу же забыла о непонятном визите мэра. А потому, когда через два дня в замке появился Джон вместе с незнакомым типом, я долго вспоминала, кто и зачем должен нанести мне визит. И почему он обратился в первую очередь к моему управляющему.
Незнакомец выглядел как самый настоящий земной офисный работник, из тех, что незаменимы при выполнении любой работы с бумагами. Невысокий, сутулый, лысый, худой, он не привлекал к себе внимания ни с первого, ни с пятого взгляда. Такой легко затеряется в толпе и сможет сыграть роль шпиона.
— Ваша светлость, — он поклонился, едва увидев меня. — Я — Лирин, личный помощник его сиятельства. Я здесь, чтобы найти нужную вам вещь.
«То есть вы настолько далеко жили от этой местности, что не знаете, как найти нужную вещь?», — вспомнила я недавнее общение с мэром.
Ах, вот что имелось в виду. Искать будет личный помощник.
Глава 16
Бесплатный сыр бывает только в мышеловке. Эту истину я усвоила, еще будучи ребенком. И теперь, столкнувшись нос к носу с личным помощником мэра, я в первую очередь задалась вопросом: что потребуется от меня взамен за услугу?
В принципе, этот вопрос я могла бы задать самому помощнику. Но вряд ли он был в курсе планов своего хозяина.
И потому, поколебавшись пару-тройку секунд, я произнесла:
— Видите ли, найр Лирин, мне нужна карета. Желательно, конечно, новая. Но зависит от цены. Моя старая уже не годится для выезда в ней.
— Я понял вас, ваша светлость, — еще раз поклонился Лирин. — Насчет цены не беспокойтесь. Это подарок от его сиятельства. Я прошу вас подробно описать ту карету, которая вам нужна.
Эм… Хороший вопрос… В принципе, как и фраза про подарок. Она так совсем чудесная.
Интересно, мэр всем своим знакомым дамам делает подобные подарки, или это я так отличилась? И не нужно ли мне отказаться от подобной сомнительной чести? Стоит, наверное. Тем более Джон нас слушает. Сразу пойдут слухи, что у меня связь со столичным хлыщом. Нет уж.
Я покачала головой.
— Никакого подарка. Найр Лирин, или я плачу за карету сама, или ваша помощь мне не нужна.
— Как прикажете, ваша светлость, — снова поклонился Лирин. — В таком случае просто опишите то, что вам нужно, пожалуйста.
— Джон покажет вам старую карету, — я нашла выход из ситуации. — Мне нужна точно такая же. Без герба.
Еще один поклон. И помощник мэра покинул замок вместе с моим управляющим.
Ну, они ушли — я осталась. Поднялась в свою спальню, уселась у окна, полюбовалась свинцовыми тучами на небе и принялась думать.
Мэру явно было что-то нужно от меня. Или от этой земли. Что, в принципе, практически одно и то же. Он недаром спрашивал, чем может мне помочь, не просто так прислал личного помощника. Да и вообще, кто же оплачивает карету незнакомой аристократки? Это все равно, как если бы на Земле мне пригнал иномарку олигарх. Поставил бы у моих окон и сказал: «Пользуйся». Думаю, я была бы точно в такой же растерянности.
И вот спрашивается, что будет дальше? Ну получу я эту карету, ну настою, что оплачу ее сама. А потом? Очень, очень сильно сомневаюсь, что мэр на этом отстанет.
Но, в любом случае, здесь и сейчас следовало подумать о подготовке к зиме. А мэр… Вот столкнусь я с ним снова, тогда и подумаю, как с ним общаться.
Я вызвала найру Эльвиру. А когда она пришла, уточнила:
— Джон недавно рыбу привез. Хватит этого улова на зиму?
Экономка покачала головой.
— Ее не очень-то и много, ваша светлость. Засолили часть, немного вам на ужин пожарили. И практически ничего не осталось. Если только этот улов и есть, с пирогами и кашами, то хватит недели на три, не дольше.
М-да, маловато. Надо, надо на ярмарку ехать. Как минимум амулеты прикупить. Да спросить у Джона, можно ли те амулеты возле рек повесить, чтобы браконьеров отпугивать. Потому что меня не устраивал такой мизерный улов.
Да, еще будет дичь. Да, у тех же крестьян, что более зажиточные, можно и говядины, и свинины, и птицы на зиму набрать. Но это все равно не то. Погреба следует набить по максимуму. А ну как весна выйдет холодной? Как мы тут в замке жить будем, до первого урожая?
— Крестьяне еще не приходили? С мясом? — спросила я, обдумывая ситуацию.
— Так рано еще, ваша светлость. Перед самой зимой будут и поросята, и телята жир нагуливать. Пока есть трава и солнце, пока совсем холодно не стало, их под нож не пускают.
Ах, вот как. То есть я опять тороплюсь.
Я отпустила экономку, повторив приказ скупать все, что принесут, кроме, разве что, вина. И вышла на улицу — подышать свежим воздухом. Пока дожди не зарядили.
Погода была прохладная. И вроде в домашнем платье не холодно, и все же особо не погуляешь. Так, пройдешь десять-пятнадцать шагов и домой повернешь.
Да, надо уже и кофты сверху накидывать.
Кстати о них. Следовало перебрать вещи, которые у меня имелись, отдельно положить теплые, да посмотреть, в каком они виде. А то вдруг их моль поела. А такой одежде даже перед слугами не появишься — стыдно.
Хотя, конечно, теплой одежды у меня было не так уж и много. И вот опять вопрос: где брать наряды? Да хотя бы для той же поездки на ярмарку. Не в бальном же платье туда ехать. А среди найденных рулонов ткани шерсти или чего-то теплее байковой ткани я не нашла.
— Чтоб вас всех, — проворчала я раздраженно. — Сплошные проблемы! И все сыплются, и сыплются! Как назло!
Глава 17
Я засела перебирать вещи тем же вечером. Оставила в стороне сундук с найденными нарядами и стала заниматься тем, что было в замке.
Оказалось, в моем гардеробе имелись две полушерстяные кофты, довольно потрепанные, но не поеденные молью. Выйти на улицу, встречать гостей, в этих кофтах было стыдно. А просто пройтись в одиночку, подышать свежим воздухом — почему бы и нет. Также были теплые и легкие юбки — четыре штуки. Домашние платья, несколько штук. Подъюбники. Куртка, плащ, пальто — все не особо новое. И пять пар обуви, от босоножек до теплых ботинок.
В общем, с таким гардеробом даже крестьянки не разгуляются. Что уж говорить об аристократке, от которой ждут ответных визитов.
И вывод напрашивался все тот же: пора ехать на ярмарку.
Если мне удастся заполучить новую карету, поеду в ней. Нет — стану трястись в старой, якобы починенной, и молиться местным богам, чтобы она не развалилась по пути туда и обратно.
А уже на ярмарке можно будет присмотреть себе готовые платья. Правда, они будут не настолько нарядными и пышными, как те, которые шьются на заказ. Но все лучше, чем то, что у меня сейчас имеется.
С этими мыслями я позвала служанку, приказала все развесить в шкафу, да аккуратно, а сама переоделась и легла спать.
Снилась мне ярмарка, на которой я скупала все, что видела, включая поеденные молью вещи. А за мной по пятам ходил Джон и бухтел, что я трачу слишком много денег. На них еще деревни строить надо будет.
Проснулась я утром, мягко сказать, в недоумении. Какие деревни? При чем тут деревни? Насколько я знала, у меня не хватало крестьян, а не домов для них. Но подсознание, видимо, решило по-своему.
Потянувшись, я поднялась, вызвала служанку и принялась сначала приводить себя в порядок, а затем — завтракать.
Этот и следующие пара дней прошли без происшествий.
А потом в замке снова появился Лирин, помощник мэра, и с поклоном сообщил, что нашел мне и новую карету, и молодых лошадей, и кучера с конюхом. И совсем не настаивает на оплате. Мол, все за счет его господина.
Я покачала головой.
— Я очень благодарна вашему господину за помощь, найр, но предпочитаю оплачивать свои вещи самостоятельно. Сколько монет мне вам передать?
— Двенадцать золотых мне, ваша светлость, — снова поклонился Лирин, — и кучеру с конюхом в месяц по полсеребрушке. Они из столицы, привыкли к другим зарплатам.
— Отлично, — кивнула я. — Вот ваши деньги.
На самом деле я рассчитывала на сумму гораздо большую и потому заранее носила при себе мешочек с двадцатью золотыми. Но раз с меня взяли всего двенадцать…
Я рассчиталась с Лирином, дождалась его ухода и повернулась к присутствовавшему в комнате Джону.
— Кучер и конюх… У них есть комнаты для сна?
Джон кивнул.
— Не извольте беспокоиться, ваша светлость, я уже поговорил с ними. Они всем довольны, будут ночевать на конюшне. Они хоть и из столицы, но последнее время сидели без работы. И сейчас рады всему предложенному.
Что ж, так даже лучше.
Между тем осень входила в свои права, как будто решив показать всем свои богатые краски и непредсказуемую погоду. Теплые летние дни остались позади, снаружи снова раздавались глухие звуки дождя, капли медленно стекали по стеклам, превращая мир за окном в размытую картину. На смену яркому солнечному свету пришло холодное осеннее дыхание.
— Ярмарка-то послезавтра будет, — огорошил меня при очередной встрече Джон. — Ваша светлость, ехать надо.
— Вдвоем поедем, — решила я. — Вы, Джон, инструменты посмотрите, семена, что там еще нужно. А я для замка поищу, что необходимо. Когда выезжаем?
— Послезавтра затемно, ваша светлость. Я предупрежу найру Эльвиру и кучера с конюхом. Вас служанка разбудит.
Ну, затемно так затемно. Я не любила рано вставать, вернее, с трудом могла подняться до восхода солнца. Утром всегда казалось, что мир еще спит, а я одна, как привидение, брожу по пустым комнатам. Но если так нужно, то, конечно, я поеду.
На следующий день я порылась в шкафу, в очередной раз пересмотрела одежду. В конце концов, выбрала платье из простой ткани, с неброским узором, которое не привлекало бы лишнего внимания. К нему накину кофту из полушерстяной пряжи, теплую и удобную. «Увидит кто из знакомых — будет стыдно», — подумала я с легким смешком. Но, с другой стороны, хотя бы не замерзну. На ноги выбрала полуботинки, старые, но надежные, которые уместно выглядели бы на ярмарке.
Тщательно продумывая все детали, я на всякий случай решила захватить с собой плащ с капюшоном. Вдруг ветер поднимется. Шапок у меня не имелось, только легкая шляпка-таблетка, с лентами. Пришлось брать ее. Она была столь легка и тонка, что не могла защитить от холода. Но я хотя бы покажусь на улице на людях не простоволосая. Здесь это осуждалось.
— Чучело, — проворчала я, примерно представляя себе, как буду выглядеть. — Очень приятно, чучело. Нет, не графиня. Так, ее бедная родственница. Да, с одеждой надо что-то решать, и как можно скорее.
Нанятые швеи, увы, не могли мне помочь. У них не имелось ни ткани, ни фурнитуры. Все, что они делали сейчас, — это обшивали прислугу, подготавливая несколько экземпляров рабочей одежды.
И потому о своей внешности мне следовало позаботиться самой.
Что ж, значит, на ярмарке и посмотрю все, что надо.
Глава 18
В назначенные день и час меня подняла служанка. Причем поднимала она меня однозначно домкратом. Ничем другим мою тушку просто нельзя было поставить вертикально.
Я отчаянно зевала. Глаза закрывались сами собой. К умывальне я шла походкой зомби.
Холодная вода не взбодрила ни на секунду. Все так же зевая, я с трудом проглотила несколько ложек сладковатой каши, запила ее горячим чаем и принялась одеваться.
К нужному времени я выходила из двери замка.
Джон, верхом, карета и кучер ждали меня снаружи, в плохо различимом свете начавшего восходить солнца. Ну, или уходившей луны. Я понятия не имею, какое именно светило пыталось «работать» в то время.
— Доброе утро, ваша светлость, — поздоровался Джон.
Кучер повторил за ним.
— Доброе, — я прикрыла рот ладонью. — Джон, вы со мной внутри или на лошади?
— Я верхом, ваша светлость. Свежий утренний воздух хорошо бодрит.
Ага. Так взбодрит, что потом будешь пластом лежать с температурой. Впрочем, хозяин-барин.
Я залезла в карету, уселась на сидение, осмотрелась. Ну, попыталась. На самом деле сейчас, полутемным утром, в почти совсем темной карете, не было видно практически ничего.
И потому я уселась поудобней, откинулась на спинку сиденья и постаралась расслабиться.
Как ни странно, получилось. Я заснула быстрей, чем лошади перешли с шага на легкую рысь.
Спала я хорошо, крепко спала. Проснулась, когда солнце уже показалось над горизонтом, и внутри кареты можно было рассмотреть хоть что-то.
Выглянув из ближайшего ко мне окошка, занавешенного темной шторкой, я увидела обочину дороги, серую и пыльную. Смотреть на нее, колышущуюся рядом с колесами кареты, было утомительно.
И я снова откинулась на сидение.
Приехали мы, когда я уже успела озвереть от ожидания и начать ругаться про себя.
Карета остановилась. Дверца открылась. Снаружи появился Джон, уже не на лошади.
— Ваша светлость, мы на постоялом дворе, — сообщил он. — Отсюда до ярмарки недолго идти.
Ага. То есть надо вылезти и пешочком пройти? Так я не против.
После долгой поездки я с удовольствием размяла ноги, прогулялась до уголка задумчивости и только потом отправилась с Джоном на ярмарку. Кучер остался с каретой. За его отдых и сено для лошадей мы заплатили хозяину постоялого двора пять медяшек.
Ярмарка расположилась всего лишь в двух кварталах от постоялого двора. Несмотря на раннее утро, на ней уже было множество продавцов и покупателей.
Заняв всю главную площадь города, ярмарка шумела прямо перед ратушей. Под солнечными лучами блестели яркие тканевые палатки, в каждой из которых предлагались свои уникальные товары.
Продавцы энергично рекламировали свои изделия: одни хвастались свежими овощами и фруктами, аккуратно уложенными в плетеные корзины, другие демонстрировали изделия ручной работы — от керамики до бисерных украшений. Ловкие ремесленники работали прямо на глазах у зрителей, привлекая внимание взрослых и детей.
Ароматы свежеиспеченного хлеба, сладких пирогов и жареного мяса наполняли воздух, заставляя покупателей с воодушевлением подходить к пищевым лавкам. Рядом с этими торговыми точками всегда собирался народ, ожидая своей очереди попробовать разнообразные угощения.
Здесь же, среди ряда ярких торговых палаток, развлекали публику акробаты и жонглеры, которые показывали свои умения, вызывая смех и аплодисменты толпы.
Товара было и правда много, глаза разбегались и потом никак не желали собраться в кучку. Кроме вещей, торговали также и домашними животными. Но их держали подальше от основных палаток.
— Разойдемся, — решила я. — Джон, покупайте все, что пригодится для земельных дел, сада, огорода и прочего. Плюс амулеты, в основном защитные. Деньги у вас есть. А я посмотрю готовую одежду, ткани и так далее. Встретимся возле торговца лошадьми. Все равно надо купить двух-трех коней для поместья.
Джон поклонился и мгновенно исчез в толпе. Я же отправилась к палатке с готовой одеждой.
— Что желает найра? — встретил меня высокий полный купец. Смотрел он прямо, бесстрашно и явно считал, что перед ним какая-нибудь не особо богатая горожанка, внезапно решившая обновить гардероб.
Мне, в принципе, было все равно, кто и как на меня смотрит и со мной говорит, пока они не переходили границу приличия. Но ответить я не успела. Рядом со мной прозвучал резкий мужской голос.
— Найра желает уважения. Ты, милейший, я смотрю, совсем нюх потерял — перестал отличать высокородных от простого люда? Так я научу.
Торговец побелел, бросил на меня заполошный взгляд и сразу же склонился в поклоне, торопливо бормоча извинения. Я же с трудом сдержала недовольный вздох. Найр мэр и здесь не давал мне покоя. Интересно, каким образом он меня опознал?
Глава 19
Пришлось повернуться и, вспомнив о правилах приличия, поздороваться.
— Доброе утро, ваше сиятельство. Не ожидала увидеть вас здесь. Примите мою искреннюю благодарность за помощь с покупкой кареты, — произнесла я, стараясь говорить ровно и спокойно.
Мэр был одет элегантно — в темно-коричневый плащ, пошитый из дорогой и теплой ткани, и черные полусапоги, даже на вид созданные из настоящей кожи. На голове — шляпа с полями, частично закрывавшими его лицо.
— Не стоит, ваша светлость, — последовал ответ. — Я рад был оказаться вам полезным. Если вы ищете качественную готовую одежду, то берите из ротанара. Только с ней местные швеи работают удачно. Не ведитесь на уговоры купцов купить что-то попроще. Это мошенник без стыда вас обманут. Надеюсь увидеться с вами на балу в ратуше.
Сказал, повернулся и ушел, как ни в чем не бывало.
Стараясь не вдумываться в последнюю фразу, я посмотрела на купца. Он был бледный, дрожал и точно не ожидал, что я окажусь птицей высокого полета. Впрочем, последнего не ожидала и я сама.
— У вас есть одежда из ротанара? — спросила я.
Купец быстро, быстро закивал и исчез в палатке. Через некоторое время он появился с ворохом вещей.
— Это все из ротанара, ваша светлость, — заявил он угодливо. — Не извольте беспокоиться, каждая вещица сядет на вас идеально.
Я скептически поглядела на всю эту «красоту», но подумала, что все равно надо с чего-то начинать. И приказала:
— Упакуйте. Да аккуратно.
Рассчитавшись, я взяла пакет и тоскливо подумала, что надо было ехать в компании со служанкой. Не самой же мне покупки носить. Народ вокруг не поймет. Неправильная графиня получается.
Я зашла в соседнюю палатку. Там слышали зычный голос мэра. И потому меня приняли с распростертыми объятиями, вручив сразу все, что у них было сшито из ротанара. Я забрала. И уже начала оглядываться по сторонам в поисках возможного посыльного, которого можно было бы отправить с тюками к карете.
Но тут ко мне подошел Джон. Поклонившись, он сообщил, что все купил, и нашел посыльных, которые отправятся к карете в месте со своей самодельной тележкой за пару-тройку медяков. Я с облегчением вручила ему и пакеты, и деньги, а сама отправилась к очередной палатке. На этот раз — за магическими медальонами.
Слухи вообще расходятся быстро, есть у них такое свойство. Слухи на небольшой ярмарке разлетаются, как ракеты. Так что к тому моменту как я подошла к нужной мне палатке, торговец в ней уже знал все обо мне, и даже больше.
— Прошу, найра, — он угодливо согнулся в низком поклоне, — выбирайте все, что вам нужно. Или спросите, что надо, я подскажу.
— Вообще-то, надо лекаря, с постоянным проживанием в замке и своими сборами трав, — вздохнула я. — Но раз на ярмарке его нет, то хотя бы амулеты дайте, от разных болезней.
— Ну что вы, найра, ярмарка для того и существует, чтобы на ней можно было найти практически все и всех. Есть здесь лекарь, и не один, — удивил меня торговец. — Хотите — забирайте всех троих, и в деревни ваши, и к вам в замок.
Я удивленно моргнула. Необычное предложение. Да и вообще… Меньше всего я ожидала на ярмарке найти лекарей.
— Давайте, — кивнула я. Проверю квалификацию в деле. Не понравится — уволю. — Давайте всех троих. Только мне не в чем их везти.
— Так у них повозка есть, найра. И у двоих — свои кони.
А, да? Это, конечно, меняет дело.
Я согласилась. И через пару минут к палатке подошли трое рослых парней. Лица у них были живыми, умными.
Все еще удивляясь своей удачи, я поспрашивала их немного, удостоверилась, что они знают, где расположено сердце и как лечить простуду, и заключила с ними магический контракт. Пока что на три месяца. Задаток в размере трех медяков на каждого пообещала выдать по месту службы.
Гораздо позже я узнала, и то благодаря Джону, что местные аристократы не любят брать на службу молодежь. Мол, что ты можешь уметь в свои годы, парень? И потому спецы постарше бывают нарасхват. А вот молодые…
Я же подобными взглядами не отличалась. Мне было все равно, сколько лет тому, кто сможет меня вылечить.
Парней я отправила с вновь вернувшимся Джоном. Сама все же купила несколько разноплановых амулетов и осмотрелась, думая, куда идти дальше.
Лошади. Да, нам были нужны лошади. Пусть и беспородные. Я выбирать их не умела, пусть этим займется Джон. На мне же оставалось что-то вроде закупки посуды. Наверное.
Глава 20
Посуды на ярмарке не было. Вернее, была, но обычная, которой пользовались те же слуги, например. Шикарного фарфора не имелось. Видимо, потому что спрос на него был невелик. У местных аристократов в основном уже были приобретены сервизы на десятилетия вперед. Мало кто из них появился бы на ярмарке, чтобы обновить фарфор.
Но это было единственное мое разочарование. В остальном же мы с Джоном купили все, что надо, включая лошадей.
И вернулись домой, в замок, на закате, довольные, пусть и голодные. Мы не стали заезжать в таверну после ярмарки, так ка обед там занял бы у нас час-полтора. А значит, и возвращаться в замок пришлось бы по темноте.
Мы же приехали еще до того, как чернильная тьма опустилась на край густым покрывалом. Джон отправился ужинать на кухню, вместе с лекарями. Сегодня они все четверо заночуют в замке. Завтра же Джон увезет с собой двоих парней, одного оставит в самой крупной деревне, в которой жил он сам. Второй отправится в деревню помельче. Ну а третий лекарь будет жить в замке и лечить слуг, а если что случится, то и меня. У каждого из этой троицы имелись и травы, и лечебные амулеты. И потому проблем в лечении быть не должно было.
Я довольно покивала, выслушав такой расклад в изложении Джона, и отправилась ужинать к себе в спальню.
Поела быстро, даже не заметила, что в рот покидала. Затем переоделась с помощью служанки и улеглась в постель. У меня из головы не выходила фраза, сказанная мэром: «Надеюсь увидеться с вами на балу в ратуше». Что за бал? В честь чего или кого? Почему в ратуше? И самое неясное — когда он состоится?
Ответить на эти вопросы было некому. И я довольно долго крутилась в постели, строя различные предположения, от свадьбы самого мэра до какого-нибудь праздника урожая, или что тут празднуется в эти дни?
Наконец, я заснула. И во сне ругалась с торговцами на ярмарке из-за низкого качества фарфора в сервизах. И пыталась выбрать родового коня среди уймы лошадей. Не получалось.
Проснулась я в отвратительном настроении. Угрюмо посмотрела на занавешенное окно, прислушалась к стуку дождевых капель по подоконнику и заставила себя подняться с постели и вызвать служанку.
Ливший с ночи дождь ближе к завтраку прекратился. И после обеда у меня появились гости. Пришлось пригласить их к чаю.
Меня снова почтил своим присутствием герцог Эрисар дорт Шартанский, с супругой Дорисой и на этот раз без дочерей.
— Ах, найра Виктория, вы слышали? Новый мэр устраивает бал в честь своего назначения, — трещала практически без умолку Дориса. Она, похоже, была излишне впечатлена будущим событием и потому забывала пить чай, старательно болтая. — Конечно, прошло уже гораздо больше недели, положенной в этом случае. Но все равно! Бал от столичного красавца! Да разве могли же мы, провинциалы, мечтать об этом⁈ Поговаривают, на балу может появиться кто-то из императорской семьи! Небывалое событие! Найра Виктория, вы же приедете на бал? Теперь, когда у вас есть своя карета! А это правда? Что вам ее подарил сам мэр? По округе такие слухи ходят! Один невероятнее другого!
Ну вот в последнем я как раз не сомневалась. Сплетников здесь было полно. И слухи они разносили с удвоенным усердием.
— Неправда, найра Дориса, — едва та остановилась, произнесла я. — Найр мэр прислал своего помощника, который нашел и перегнал сюда карету, а я уже заплатила за нее.
— Вот и правильно, — кивнул Эрисар. — Не нужно незамужней даме принимать такие дорогие подарки. Новый мэр каждому из нас, аристократов, старается помочь. Вот только я не верю в бескорыстие с его стороны. За все всегда приходится платить. Хорошо, если просто деньгами, как в вашем случае, найра Виктория.
Я только хмыкнула про себя. Мудрый мужчина.
— Но это все не отменяет будущего бала, — напомнила о себе Дориса. — найра Виктория, вы же поедете?
— Мне не прислали приглашения, — пожала я плечами. — Я понятия не имею, какого числа и когда именно состоится бал.
— Пришлют еще, я уверена. Обычно их рассылают в самый последний момент. Ах, найра Виктория, вам никак нельзя пропустить такое событие! Что же вы постоянно в четырех стенах сидите? Надо развлекаться, танцевать, знакомиться с молодыми людьми!
Да-да, танцевать, знакомиться. А хозяйством за меня кто заниматься будет? Хотя я понимаю, Дорисе подобные приземленные темы совершенно не интересны.
И потому я промолчала. Пусть думает, что хочет. А я… Позже решу.
Глава 21
Приглашение действительно прислали. С курьером. Высокий симпатичный парень, одетый в форму цветов мэра, появился в холле замка на следующий день и с поклоном вручил мне серебристый конверт.
В нем, на карточке-визитке, были от руки написаны дата и время. Бал должен был состояться через три дня, вечером, в ратуше нашего города. Форма одежды, конечно же, парадная.
К тому моменту я уже успела перебрать покупки и даже кое-что примерить. Ну что сказать… Мой гардероб, конечно, пополнился и домашней одеждой, и вещами для прогулок. Но бальных платьев в нем точно не имелось. И потому выбор был простой: либо идти в старомодном, но больном наряде, либо надеть простенькое платье, купленное на ярмарке.
Ну, или вообще никуда не ехать и остаться дома. Тем более что Джон уверял, что приметы указывают на возможную грозу.
И я бы, конечно, не поехала… Но найр мэр уже дважды выручил меня. И было бы невежливо с моей стороны игнорировать его приглашение.
Понятия не имею, зачем он захотел встретиться со мной на балу. Где я и где танцы? Да я даже в хороводе умудрялась наступать на ноги тем, кто шагал рядом со мной. Местные танцы я не знала. Земные никогда не разучивала.
Но меня пригласили. И я решила принять приглашение.
И теперь вставал вопрос о сопровождении. В одиночку мне здесь ездить было нельзя. Запрещал не только этикет. Мое положение сразу падало куда-то до уровня служанки. Ну и обращение могло быть соответствующим. Обычно незамужнюю аристократку сопровождали личная служанка и мужчина-слуга. И если первую я могла найти, ну или назначить, то со вторым были проблемы. Слуг мужского пола в замке не имелось.
— Значит, поедет Джон, — решила я и отправила управляющему магического вестника с этим радостным известием.
Джон в восторг не пришел. Но отказаться не посмел.
И потому в нужный срок мы трое сели в карету (дождь уже начинал накрапывать, а управляющий все же не простой слуга) и отправились на бал. Пока я буду знакомиться с местной аристократией и демонстрировать всем свое древнее платье, Джон со служанкой и кучером подождут в комнате для слуг. Там их и накормят, и напоят.
Возвращаться мы планировали на следующее утро. Сразу после окончания бала отправимся в городскую таверну, там переночуем. Ну а утром, после завтрака, отправимся обратно, домой.
Поездка до города прошла спокойно, без приключений. Если не считать, конечно, приключением сильный дождь и порывистый ветер, которые временами заставляли карету трястись, как стебель тростника на бурном ветру. В городские ворота, пока что открытые, мы въезжали уже по ливню с грозой, гром гремел вдалеке, предвещая нечто пугающее. В городские ворота, пока что открытые, мы въезжали уже по ливень с грозой. Кучер, надвинувший на себя козырек, как можно дальше, довез нашу троицу до самых дверей ратуши. И все равно я, в платье и плаще, умудрилась не только промокнуть, но и продрогнуть. И в холл, сверкавший и переливавшийся огнями, входила с мыслью: «Да неужели мы все-таки прибыли!»
Внутри было не только светло, но и тепло, словно само пространство обволакивало своих гостей уютом. Раздавался смех, разговоры, витающие в воздухе как песни птиц, и музыка, словно идущая из сердца самого здания. Я сняла и отдала свой плащ прибежавшему мне на помощь пареньку-слуге. Его золото-светлые волосы сверкали в свете канделябров, и умение так деликатно обращаться с нарядами клиентов заслуживало аплодисментов. А другой слуга в это время уводил моих сопровождающих на кухню.
Из ближайшей прикрытой двери доносились звуки музыки и людские голоса. Туда-то я и вошла, в компании все того же слуги. Бал был в разгаре. Дамы и джентльмены всех возрастов толпились на паркете, выполняя сложные, на мой взгляд, движения, которые казались неестественными, но вместе с тем плавными, практически танцевальными. Они кружились, приседали и поднимались, в их глазах читались азарт и наслаждение, будто каждый шаг, который они проделывали, был в унисон с пульсацией музыки.
Чтобы не мешать им, я пробралась к стенке, встала у занавешенного окна и притворилась частью тяжелой аляповатой шторы.
Увы, не помогло.
Меня нашли и там.
Причем я подозревала, что слугам приказали известить найра мэра, когда я появлюсь в ратуше. Иначе как бы он узнал о моем появлении так быстро?
— Добрый вечер, найра Виктория, — прозвучал сбоку от меня знакомый голос буквально через несколько минут после моего появления в зале. И перед моими глазами предстал сам мэр, элегантно одетый, смотревший на меня внимательным и цепким взглядом. — Рад, что вы с могли выбраться на бал.
Пришлось поворачиваться и растягивать губы в фальшивой улыбке.
— Добрый вечер, ваше сиятельство. Благодарю за приглашение. Я рада появиться здесь.
Ложь. От первого до последнего слова ложь. И вечер не особо добрый, так как за окном бушевала гроза. И я не хотела находиться на балу.
Мэр все понял, я видела это по его насмешливому взгляду. Но он не стал ловить меня на вранье. Нет, он задумчиво произнес.
— У вас довольно оригинальный наряд, найра Виктория. Не расскажете, где приобрели его?
— Бабушкино наследство, — я опять фальшиво улыбнулась. — Я хранила его всю свою жизнь и сегодня решила появиться в нем в свете.
«Стерва», — сказал мне взглядом мэр.
Подумаешь, удивил.
Глава 22
Уж не знаю, до чего мы дошли бы в нашем желании посоревноваться в остроумии, но найра мэра отвлекли: к нему бросились сразу две молодые прелестницы. Они, весело щебеча и полностью игнорируя мое присутствие, оттеснили его от меня. Зазвучали новые аккорды. И найр мэр стал натирать паркет вместе с остальными танцорами.
Я снова осталась в одиночестве, что меня полностью устраивало. Я планировала простоять на своем месте около получаса, а затем потихоньку удалиться. Да вот беда: по такой сильной грозе, которая бушевала за окном, до трактира было просто не добраться. И вставал вопрос: куда и каким образом сбежать, чтобы меня не увидели и не поймали?
Ответа у меня, к сожалению, не было. И потому все, что мне оставалось, — это стоять у занавешенного окна. Молча. В одиночестве. Как дерево в пустыне — у всех на виду.
Между тем музыка замолчала. И найр мэр снова предстал передо мной, ничуть не запыхавшись.
— Скучаете, найра Виктория?
— Ни в коем случае. Наслаждаюсь, ваше сиятельство, в основном видами танцоров.
— А сами почему не танцуете?
— Не умею.
Найр мэр удивленно вскинул брови.
— Вот уж не ожидал, что в наше время остался кто-то, кто не умеет танцевать. По-моему, даже обычных горожанок обучают этой премудрости.
— Увы, — развела я руками. — Я ведь не горожанка, ваше сиятельство. Я всего лишь скромная владелица замка.
«И редкая стерва», — прочитала я во взгляде у мэра.
— Найра Виктория, нам необходимо поговорить.
Я вскинула брови к волосам. Затем обвела взглядом бальный зал. И где будем разговаривать?
— Не здесь, — мэр понял меня правильно. — Я приглашаю вас на обед, допустим, послезавтра, в час дня. Ваш амулет — разовый портал в ратушу, заодно пропуск сюда.
Мне в ладонь, против моего желания, лег тесно-синий камешек, холодный на ощупь.
— Я еще не согласилась, ваше сиятельство, — заметила я, не спеша отдавать камешек его хозяину. Все же предложение об обеде меня заинтересовало. — Не уверена, что нам с вами необходимо о чем-то разговаривать.
— Поверьте, найра Виктория, это в ваших же интересах. Впрочем, как и в моих. А теперь, если хотите, я открою портал. И вы вернетесь в свой замок, прямо в холл.
— А мои слуги?..
— Приедут завтра. Я прикажу — вашему управляющему сообщат.
Какое заманчивое предложение — выспаться у себя дома, в родной постельке.
Мэр и правда открыл портал. Я колебалась ровно секунду. Затем нагнула голову, прощаясь, и сделала шаг.
Миг — и я в Ривердоне, в холле. За окнами бушует гроза. А я в тепле и сухости.
А на ладони — камешек от мэра.
Ладно, пообедаем с его сиятельством. Может, что интересное расскажет.
С этой мыслью я поднялась к себе, вызвала служанку и принялась готовиться ко сну.
Улегшись в постель, я сладко зевнула. Голова коснулась подушки. И я мгновенно уплыла в объятия Морфея.
Спала я крепко и сладко. Может, что-то мне и снилось, но под утро ничего не вспомнилось.
Настроение было отличным. И даже лежавший на столике камешек-портал его не испортил.
Весь день я занималась делами, общалась с экономкой, уточняла меню на неделю, уточнила насчет возвращения Джона и кучера…В общем, была занята.
А вот на следующее утро я встала с настроением: «Найр мэр, вы сами напросились». В отличие от местных тихонь, я не собиралась подчиняться мэру, если его слова шли вразрез законам. Мало ли, по какой причине он хочет видеть меня сегодня. Может, предложить что-то, за что в тюрьму сажают.
Я успешно себя накрутила к обеду и, в нужное время, в очередном старинном платье, сжала в руке выданный камешек.
Пара-тройка мгновений — и я в холле ратуши.
У дворецкого, увидевшего мое перемещение, были очень круглые и большие глаза. Видимо, не каждого желающего мэр удостаивает подобной чести.
— Меня ждет найр мэр, — произнесла я, стараясь, чтобы вышло высокомерно и холодно.
Дворецкий тут же согнулся в поклоне. Ко мне подбежал мальчишка-слуга. И вместе с ним мы направились вглубь ратуши, на аудиенцию к мэру.
Он ждал меня в небольшой, уютно обставленной гостиной. Два высоких кресла с резными подлокотниками и широкими спинками, стол, накрытый на двоих, зашторенные окна, создававшие уютный полумрак… Все вокруг буквально кричало о свидании. И этот момент мгновенно заставил меня напрячься. Я ожидала деловой разговор, ну дружескую беседу, может быть. Но не свидание, нет.
И тем не менее мэр, одетый элегантно и явно по последней моде, старательно намекал на обратное.
Ладно, я уселась в отодвинутое для меня кресло. Мальчишка-слуга удалился, подчиняясь безмолвному приказу мэра.
И я стала ждать, что же произойдет дальше.
Страшно не было ни капли. Волнительно — да. Но не страшно. А еще пальцы то и дело сжимались в кулаки. У меня появлялось стойкое подозрение, что мэр позвал меня в первую очередь для чего-то, что было важно конкретно для него. Как он там сказал? «Поверьте, найра Виктория, это в ваших же интересах. Впрочем, как и в моих». Так вот, похоже, все было как раз наоборот. И эта встреча, такая странная и необычная, первым делом была в его интересах, и уж только потом — в моих.
Глава 23
— Очередное наследство от бабушки? — иронично поинтересовался найр мэр, едва закрылась дверь за слугой. — Найра Виктория, может, отправить к вам столичную швею?
— И вам добрый день, ваше сиятельство, — ответила я, копируя его тон. — Верите, нет, но это платье дорого мне как память о бабушке. И потому я собираюсь носить его и другие ее вещи как можно чаще.
Что я слышу? Вздох? Да еще тяжелый? Найр мэр, кто же наступил вам на любимую мозоль и старательно там потанцевал? Неужели я⁈
— Найра Виктория, когда мы с вами поженимся и уедем из этой дыры, вам надо будет носить совсем другие платья.
Эм… Что? В каком смысле «мы с вами поженимся и уедем из этой дыры»? Это кто внушил найру мэру, что я за него выйду?
— Ваше сиятельство, вы, видимо, меня с кем-то перепутали, — заметила я, не спеша прикасаться к еде на столе. Впрочем, найр мэр тоже сидел, не наложив ничего в свою тарелку. — Я не собираюсь за вас замуж. И уж тем более не думаю никуда отсюда уезжать.
— Вы мне отказываете? — изумление в голосе, пусть и тщательно контролируемое.
— Именно так. Отказываю. Вам. Мне удобно в моем замке. И меньше всего на свете я хотела бы выйти замуж за кого-либо. Особенно — за вас. Не перевариваю снобов.
Да, я это сказала. Выговорилась, называется. И можешь и дальше молчать. Мне все равно. Появился здесь, столичное сокровище. Выходи за него с какого-то перепуга.
— Аргульи предсказали…
— Кто?
И снова молчание, но на этот раз более длительное. Затем, внезапное, совсем другим тоном:
— В этом мире все знают аргулий, найра Виктория. Спросите кого угодно, от крестьянки до императрицы любой страны. Аргульи — сильные и влиятельные предсказательницы. Никто не может идти против их видений. Все вокруг склоняют головы перед ними. Любой император послушно женится на той, кого предскажут аргульи, не думая о собственных чувствах. Просто невозможно ничего не слышать о них. Поверьте, если бы я хотя бы подозревал, что вы не знаете об их предсказании, все было бы совсем по-другому… Кто вы, найра Виктория? Как оказались в Ривердоне? И почему не знаете аргулий?
Упс…
Что называется, Викочка, ты попала. Что ж такого ему предсказали эти умницы аргульи? Как звучало предсказание? Не зная его наверняка, я не смогу выкрутиться из этой ситуации. Хотя, с другой стороны, я все равно не смогу выкрутиться. Раз я не знаю аргулий… Ну, и что делать? Признаваться в том, что я — иномирянка? А как здесь относятся к попаданкам? Не отправят ли меня в подвалы императорского дворца или хотя бы этой ратуши, чтобы выведать то, что мне известно о другом мире? Или же у меня мания преследования?
Упс-два.
Ладно. Рискнем.
— Если говорить языком местных, то в Ривердон меня перенесли боги, — ответила я, старательно подбирая слова, — без моего на то желания. Я — человек из другого мира, сильно отличающегося от этого. Я привыкла к другому образу жизни, к другому кругу общения. Я всю свою прежнюю жизнь жила совсем по-другому. Здесь я не так давно и еще не успела познакомиться со всеми реалиями.
Найр мэр нахмурился — густые черные брови сошлись у переносицы.
— Женщина из другого мира — моя будущая жена? Невероятно. Не кривитесь, найра Виктория. Никто еще не нарушал приказов аргулий. И я не собираюсь. Жить, знаете ли, хочется. Поэтому у нас с вами нет другого варианта, как пожениться.
— А кто-нибудь пробовал?
— Что именно?
— Нарушить приказ аргулий.
Найр мэр хмыкнул, невесело и устало.
— В летописях есть рассказы о том, что случилось с такими упрямцами. Очень, знаете, все красочно описано. Легко представить себе. Если хотите, я передам вам эти тексты. Но советую не есть до или после чтения.
Меня, похоже, собрались запугать. Даже интересно, что же такого там написано, что будет круче любого земного ужастика?
— Договорились, — кивнула я. — Жду от вас эти тексты. А пока их нет, предлагаю не думать о свадьбе.
Найр мэр скептически улыбнулся. И затем поинтересовался:
— Я вам так неприятен?
— Скорее, я не люблю, когда меня пытаются заставить делать что-то, не объяснив причину, — пожала я плечами.
— Причина одна: те, кому аргульи предсказывают пару, не найдут никого лучше.
Теперь скептически улыбнулась я. То есть мой предел мечтаний — это мэр провинциального городка? Ну спасибо, очень приятно!
Глава 24
Мы проговорили еще минут тридцать, параллельно успев пообедать. Найр мэр пытался убедить меня, что от брака с ним мне не отвертеться. Я отвечала, что жду летописи. И только потом буду решать.
Когда наш импровизированный обед завершился, я порталом вернулась в Ривердон, прямо в холл. Поднялась к себе в спальню, уселась в кресло у разожженного камина… И выругалась. Матом. По-земному.
Выйти замуж по приказу предсказательниц — отличная же перспектива! А если меня не тянет к выбранному мне жениху? Или же наш брак окажется несчастливым? Да и вообще, где же свобода воли⁈ Свобода выбора⁈ Я, может, хотела найти себе жениха в столице, поближе к трону!
Ладно, шучу, не собиралась я в столицу, пока что — точно. Теперь, когда у меня появилась новая карета, я могла вообще не появляться в главном городе империи. У меня здесь, в моих владениях, дел было по горло! Только разгребай! И ведь как назло не дают пожить вольной птицей! Раз мужа нет — выходи замуж! Вперед, к алтарю!
Я с самого детства терпеть не могла, когда меня заставляли что-то делать, чем-то заниматься, да даже просто что-то произносить! Ненавидела! Или делала все наоборот, или отмалчивалась! И теперь, получается, меня заставляли выйти замуж за какого-то типа! Да, типа богатого и, похоже, щедрого. Ну и что⁈ У меня не было к нему никаких чувств, кроме раздражения! Я придушить его хотела, а не клятву рядом с ним у алтаря приносить!
— Да чтоб вас всех, да об пол, да с перевывертом, — выдала я раздраженно, припомнив ругательство, которое позволял себе мой отец в моем присутствии.
Найр мэр заявил, что даст мне возможность привыкнуть к новости. И потому появится у меня в гостях дня через два-три. С летописями, угу. Ну а потом начнется приручение строптивой! Возможны и свидания, и подарки, и… Да что угодно! В отличие от меня, найр мэр не собирался идти против воли предсказательниц!
И плевать всем вокруг было на меня, мои желания, мысли и чувства!
Сволочи! Все сволочи!
Начавшаяся за окном очередная осенняя гроза отлично демонстрировала всем вокруг мое настроение. Ливень частыми каплями стекал по стеклам, и я почувствовала, как меня охватывает желание выть, как ветер, рыдать, как дождь, и просто психовать, как… Впрочем, какая разница⁈ Просто психовать! Моё внутреннее состояние отражалось в зловещих облаках, которые, казалось, собирались для одного единственного дела — выплеснуть все свои эмоции на этот мир.
Успокоилась я только ближе к вечеру. Я решила, что в одиночестве, в глубине своих мыслей, все же смогу пережить этот непростой день. Спать легла в боевом настроении, как будто готовилась к сражению, и, конечно же, всю ночь мне снились кошмары. Я с кем-то сражалась, кого-то убивала, от кого-то спасалась, постоянно ощущая стресс и борьбу. В общем, земные боевики отдыхали, а я была звездой своего собственного фильма ужасов без сценария.
Утром я проснулась, чувствуя себя не выспавшейся и раздраженной, словно уставшая от долгого и бесполезного боя. Серые тучи за окном, обложные и угрюмые, не предвещали солнца, что вовсе не помогало улучшить мое настроение. Небо, как и я, казалось недовольным всем, что с ним происходит.
Я вызвала служанку, привела себя в порядок, переоделась в темно-синее домашнее платье, теплое и полностью закрытое, и спустилась в обеденный зал — завтракать. Можно было поесть и в своей спальне. Но мне банально хотелось отвлечься от мыслей о предстоящей встрече с мэром. Как его звали, я благополучно забыла, хоть он и представлялся. И надо было бы спросить, да как-ото стыдно. А то получилось бы что-то вроде этого: «Найр жених, а найр жених, а звать-то вас как? Или вы сами приходите?»
Сидя за большим столом, накрытым белоснежной скатертью, я с мрачным видом поела. Пышный омлет, приготовленный с заботой, таял во рту, но даже такая кулинарная прелесть не могла изменить моё настроение. Сладкую кашу оживлял легкий аромат корицы, а гренки были поджарены до золотистой корочки, но я просто механически пережевывала пищу, погруженная в свои тревоги. Все это запивала крепким черным чаем, который должен был придавать мне бодрость, но и он не мог стать лекарством от набирающего силу внутреннего беспокойства.
Сразу после завтрака я вышла на улицу, предварительно надев кофту и обувшись в удобные ботинки. Погода намекала на скорое похолодание — тучи, низко нависшие над головой, создавали угрюмую атмосферу, а ветер приносил с собой фрагменты пожелтевших листьев. Уже сейчас в воздухе чувствовался скорый приход зимы с ее снегом и морозами, требующими от нас поскорей утепляться и стараться не высовывать носы из дома без особой на то нужды. Лето давно ушло, оставив лишь призрак теплых вечеров и разговоров о цветах, сменившихся уже пестрыми осенними красками. Осень тоже готовилась покинуть этот край, и с каждым днем все заметнее чувствовался на рассвете холод, как все непрошенные гости, сумевшие остаться слишком долго.
«И теперь, с появлением в моей жизни жениха, мне можно не бояться страшной и жестокой зимы», — с горькой иронией подумала я. О моем благосостоянии и благополучии моего замка есть кому позаботиться.
Аргульи, чтоб их!
Я покосилась в сторону засыпанного землей подземного хода. Собственно, почему нет? Я в любом случае ничего не проиграю. Если мэр и правда собрался жениться на мне, то не даст меня в обиду в том подземелье. Если соврал… Значит, замуж я однозначно не выйду.
Так, стоп. Меня куда-то не туда занесло. Но насчет подземелья я все же скажу этому мэру-жениху, когда он появится. Если исследовать то, что там, под землей, то до снегопадов и мороза. Ну, или потом ждать до весны.
— Заодно и проверю таким образом серьезность его намерений, — проворчала я негромко.
Сделав еще несколько шагов по двору, я все же повернулась и направилась в дом — греться в своей спальне у камина.
Ну, и обдумывать стратегию общения с женихом.
Чтоб его к аргульям в придачу!
Глава 25
Найр мэр появился, как и обещал, через три дня. К тому моменту я остыла. Не смирилась, нет. Просто переварила новость. Плюс с головой погрузилась в домашние дела. И потому спокойно восприняла нашу очередную встречу.
Найр мэр вручил мне летописи — старые свитки, защищенные от времени кучей заклинаний. Я поблагодарила, отложила их в сторону и поинтересовалась:
— Вы любите тайны? А потайные ходы?
— Вы сами одна сплошная тайна, найра Виктория, — усмехнулся мэр. — Мое имя Чарльз, если вы вдруг забыли. О каком конкретно потайном ходе идет речь?
Я рассказала. Меня внимательно слушали. Затем Чарльз нахмурился.
— Никогда не слышал ни о чем подобном. Две двери, сундуки перед ними. Вы правильно сделали, что не пытались проникнуть туда самостоятельно. Вряд ли там хранится что-то ужасное. Но паутина и крысы с мышами точно имеются. Найра Виктория! Не нужно бледнеть!
А вы не пугайте! Тогда и бледнеть не буду!
— Если вы не против, мы можем спуститься туда хоть сейчас, — предложил Чарльз.
И я по его глазам увидела, что он — авантюрист еще тот. Ну еще бы. Рядом находится тайна, а он ее до сих пор не разгадал!
— Я достаточно силен магически, чтобы открыть проход самостоятельно. Не нужно звать слуг, — с этими словами Чарльз поднялся с кресла и вышел из гостиной, в которой мы беседовали.
Я встала со своего места и отправилась за ним. В конце концов, кто здесь хозяин⁈ Тем более что ключи, якобы от тех дверей, висели у меня на шее.
На улице было уже холодно. И я пожалела, что не утеплилась.
Чарльз покосился на меня, щелкнул пальцами. Холод исчез. Магия, чтоб ее!
— Спасибо, — воспитанно поблагодарила я и указала на место. — Вот тут я подвернула ногу.
— Вижу, — кивнул Чарльз. — Довольно заметное кольцо. Отойдите, пожалуйста.
Я отошла и с любопытством наблюдала, как он магичит.
Через несколько минут вход был открыт. Чарльз сам спустился внутрь с помощью магии и помог мне.
— Попробуйте отпереть одну из дверей, но не открывайте ее, — скомандовал он. — Я накинул на нас обоих защитные заклинания. Не беспокойтесь. Мыши нас не съедят.
И смотрит с ехидцей, гад такой.
Ладно, я сняла с шеи ключи, подошла к одной из дверей. Как ни странно, ключ мгновенно вошел в отверстие. И легко провернулся.
Чарльз отодвинул меня в сторону, потянул за ручку… Я напряглась. Мое живое воображение, воспитанное земными ужастиками, рисовало картины одну хуже другой, начиная мышами и заканчивая скелетами-зомби.
Внутри было темно и пусто. Ну, то есть никто на нас не набросился. Вообще никто. Даже летучая мышь не вылетела. Впрочем, откуда там взяться летучим мышам, если у помещения есть только вход, но нет выхода? Ну, или я тот выход пока не увидела.
Чарльз что-то пробормотал себе под нос. Как по мне, просто выругался. Но в коридоре посветлело. И стало чисто. Я даже пыли не увидела.
— Прошу, — Чарльз иронично посмотрел на меня. — Найра Виктория, вы, как хозяйка, имеете полное право пройти внутрь первая.
— И остаться там навсегда, — мой страх вылетел из меня быстрее, чем я успела прикусить язык.
Чарльз удивился. Посмотрел на меня, как на неведомую зверушку, теперь уже без иронии, и заметил.
— Если вы не верите мне, подумайте об аргульях. Впрочем, о чем это я. Вы и в них не верите. Мне принести магическую клятву?
Мне стало стыдно. Нет, правда стало! Стою тут, обвиняю человека во всяких гадостях. А он, между прочим, уже несколько раз мне помог! Хорошо же я его благодарю здесь и сейчас.
— Не надо, — буркнула я, покраснев. — Я и так пойду.
Пальцы подрагивали, колени не гнулись, но я заставила себя шагнуть в тот коридор. Чарльз шагнул следом и заметил.
— Дверь не закроется, пока мы не вернемся. Ваши слуги сюда не спустятся — моя магия не позволит. Не бойтесь, найра Виктория, вы нужны мне живой и здоровой. Пока вы не родите мне хотя бы двойню, я от вас не отстану.
Сволочь. Еще и издевается. Вон в голосе сколько ехидства. Да и я тоже хороша. Владелица земли, угу. Феодалица. А сама боится проверить, куда ведет подземный ход. Трусиха!
Я ругала и себя, и Чарльза, но шла. Каждый шаг давался мне легче предыдущего. Идти было легко — под потолком светили н6ебольшие магические шары. И все было видно.
Мы шли так недолго, что-то около минуты. Затем — снова дверь. На этот раз мои ключи не подошли.
— Ладонь приложите, — подсказал Чарльз. — Если вас приняла местная магия, то может сработать.
Я приложила. Дверь открылась. И снова внутри — ни одного живого существа. Но на этот раз — полно пыли на предметах вокруг.
Чарльз снова что-то пробормотал, огляделся в уже чистой комнате и заметил.
— Кабинет. Чей, интересно?
— Понятия не имею, — честно ответила я. — Мне никто так и не объяснил, кем являлся и куда исчез прежний владелец этих земель.
— Ну, допустим, я знаю, или догадываюсь, кто был прежним владельцем, — задумчиво откликнулся Чарльз. — Непонятно только, как это лицо связано с вами.
Я покосилась на него.
— Поделитесь информацией?
— Обязательно, — кивнул Чарльз. — Но позже. Пока что предлагаю проверить это место на предмет магических ловушек, а потом поискать какие-нибудь документы.
Ох… Как много заданий-то…
Глава 26
Впрочем, справились мы быстро. Чарльз разобрался с ловушками. Я, с его помощью, притянула к себе все актуальные на этот момент документы.
Их оказалось не так уж и много: завещание с подробной описью имущества, находившегося только в замке, письмо к потомкам, список того, что существовало на моих теперь уже землях.
— Ничего не понимаю, — нахмурилась я, читая сначала завещание, затем — письмо. — Имя бывшей владелицы — Арсана Локайская. Обращается она обезличенно ко всем, кто появится в замке после нее. Я тут при чем?
— То есть о Великолепной Арсане вы тоже не слышали, — сделал правильный вывод Чарльз. И как-то тоскливо вздохнул. — Найра Виктория, вам надо устранить пробелы в вашем образовании.
Угу, спасибо, буду знать, что я в ваших глазах «дуб-дерево», мой ненаглядный жених. Поглядела бы я на вас на Земле.
— Интересно, каким образом я смогла бы это сделать в такой глуши, без порталов, средств для передвижения и без книг? — проворчала я уязвленно.
— Я вам все предоставлю. Думаю, уже на днях, — последовал ответ. — Великолепная Арсана была придворной дамой ее императорского величества Виолетты Прекрасной. И, как поговаривают злые языки, великолепие Арсаны оценил не только ее супруг, герцог Вилимир Локайский, но и его величество, супруг императрицы, Генрих Умный.
— То есть она была его любовницей? — уточнила я.
Чарльз кивнул.
— Жили они больше трехсот лет назад. Арсана славилась и умом, и красотой, и нарядами… И богатством. Полагаю, платья в сундуках — это вещи ее века. Магия заботливо сохранила их.
— И Ривердон принадлежит… принадлежал Арсане?
— Да. Она любила давать странные имена своим владениям. Ходит легенда, что боги прокляли ее и лишили наследников. Вернее, у Арсаны родились трое детей, официально — от ее супруга. Но они, все трое, в разном возрасте исчезли. И Арсана не особо горевала по этому поводу.
— Это вы сейчас намекаете, что я могу быть пра-пра-пра…внучкой Арсаны?
— Не намекаю. Прямо говорю. Возможно, у вас не настолько прямое родство. Но кровь у вас одна. Иначе Ривердон не принял бы вас, а его магия не признала бы своей хозяйкой. Вы связаны с Арсаной. Не скажу, что я стал счастливее, узнав об этом. Наши два рода никогда не ладили. Но теперь я понимаю, почему аргульи предсказали мне вас в качестве невесты. Два сильных древних рода должны объединиться. И у них должны появиться наследники… Найра Виктория! Найра Виктория, что с вами⁈
Я уже не слушала ни объяснения, ни рассуждения — ничего. Я хохотала. Стояла, привалившись спиной к столу, и истерически хохотала.
Истерика прошла быстро. Я отсмеялась, вытерла слезы и уже уныло спросила:
— А эта пра-пра-пра никак не могла оставить мне больше денег, нарядов, указаний? Ну не знаю, в спальне тайник сделать, в котором все перечисленное лежало бы? Я была бы крайне благодарна ей за подобный поступок. А то ощущаю себя слепым котенком. Тыкаюсь везде и всюду по делу и без.
— Для того аргульи и прислали меня в этот край, найра Виктория. Я помогу вам справиться с вашими проблемами.
— Мне казалось, вас прислал император?
— Официально — да.
И взгляд такой честный, честный. Мол, дражайшая невестушка, я вес такой правильный и праведный. Я тебе во всем помогу, все для тебя сделаю. А потом, после брака, свяжу тебя по рукам и ногам обязательствами.
Ой, у кого-то воображение разыгралось…
— Найра Виктория, что вы опять задумали?
Оказалось, Чарльз пристально за мной наблюдал. И старательно отлавливал любую мою эмоцию.
— В моем бывшем мире, найр Чарльз, никто ничего не будет делать просто так, разве что родители и дети искренне помогут друг другу, — любезно просветила я его. — В остальных случаях следует платить по счетам. Здесь и сейчас я хотела бы узнать, какие счета вы мне предъявите позже, после нашего бракосочетания. Или как здесь называется данное действие?
— Так и называется, — ответил Чарльз как-то устало. Похоже, надоела я ему сегодня хуже горькой редьки. — Вы — моя будущая жена, у нас с вами должны родиться дети, продолжатели двух родов. Мой долг как вашего супруга помочь вам во всем, включая продажу этого замка.
— А кто сказал, что я собираюсь его продавать? — изумилась я.
— А зачем он вам, найра Виктория? В этой глуши жить невозможно. Даже в местном городе, куда меня направил император, отвратительные условия для проживания благородной аристократки. А здесь — так тем более.
— Но это мое наследство. И я собираюсь возрождать и замок, и округу.
Молчание. Длительное молчание. Затем осторожное:
— Вы… собираетесь?..
Похоже, кое-кому пора посетить лекарей и проверить здоровье. Как минимум — слух. Потому что такое переспрашивание ни к чему хорошему не приведет. В наших будущих отношениях — так уж точно. Не станет же он каждый раз уточнять мои намерения!
Глава 27
— Мне нужно время, чтобы обдумать ваше решение, — наконец, произнес Чарльз. — А пока… Вы уверены, что в этом странном месте только одна дверь? Да и второй и третий коридоры мы с вами так и не обследовали.
«Дипломат, — фыркнула я про себя. — Вот спрашивается, зачем ему время, чтобы обдумать мое решение? Я его, это решение, уже приняла. С другой стороны, поругаться мы еще успеем».
И потому я согласилась сменить тему. И обследовать все, что можно, дальше.
В итоге мы обнаружили еще три двери во всех трех коридорах. За одной была настоящая аптека с разными пилюлями, химическими препаратами, возможно, жидкими лекарствами. И отдельной полочкой для специй. Я покрутила головой и изумленно спросила у Чарльза:
— Оно все действующее? Ну, в смысле, не пропало?
— Понятия не имею, — откликнулся не менее удивленно Чарльз. — Здесь нужен лекарь, причем довольно умный, с обширной практикой. Надо узнавать в столице, кто сможет здесь побывать и все рассказать. Ну и при этом даст магическую клятву о неразглашении, конечно.
— Ясно, — кивнула я. — Значит, пока ничего тут не трогаем.
Чарльз согласился. Мы зашли в следующую дверь. Там находилась мастерская, непонятно только чья. Больше было похоже на кузнецу. Но при этом отсутствовал кузнечный горн. Зато имелось много железных изделий. Очень много железных изделий. Часть из них я видела впервые.
— Сюда можно позвать вашего управляющего. Тоже под клятвой естественно. Он выберет все, что необходимо для крестьян прямо сейчас, — заметил Чарльз.
Я снова кивнула. Позову. Обязательно позову. Чуть позже.
За третьей дверью обнаружилась сокровищница. Небольшая комнатка была набита драгоценными камнями, ювелирными изделиями и монетами: золотыми и серебряными.
— Фамильные драгоценности, — выдал вердикт Чарльз, внимательно осмотревшись. — И монеты той эпохи. Найра Виктория, принимая во внимание все увиденное, я считаю, что ваша родственница готовила побег. Для себя или для своих детей, которые все же исчезли.
— Интересно, успел ли кто-нибудь из них воспользоваться всем этим богатством? — задумчиво произнесла я.
— Вполне возможно. Пришли, взяли то, что необходимо для дальней дороги, и ушли.
— Все?
— Великолепная Арсана точно умерла своей смертью. И похоронена в семейном склепе. Не здесь, конечно.
— Кстати, о склепе… Ну и остальном… Если я — наследница этих земель, то остальные владения?..
— Тоже ваши. Они сейчас опечатаны магией и находятся под защитой императора.
Эм… Э… О…
И прочие междометия. Больше я ничего из себя выдавить не могла.
— Полагаю, вам нужно время, чтобы все обдумать. Да и мне, признаться, тоже, — с намеком произнес Чарльз. — Я обязан буду поставить в известность его величество о появлении наследницы Арсаны. Думаю, он пожелает с вами познакомиться. Но это будет позже.
Я кивнула. Да, нам обоим нужно время. На все. Прямо сейчас мне следовало побыть одной, поразмыслить над случившимся. Ну и почитать летописи. Впрочем, вряд ли при всплывших обстоятельствах Чарльз откажется от меня. Да и я… Аргульи, их предсказания, наследство, род… Я где-то глубоко внутри понимала, что от свадьбы с Чарльзом лучше не отказываться. Не стоит. Желающих взять в жены такую перспективную невесту всегда будет много, пусть я и считаюсь старой девой в этом мире. И лучше ммне не противиться этому дурацкому предсказанию… Но к этому нужно прийти, не только головой, но и душой.
Пока же… Мы с Чарльзом довольно быстро расстались. Он проводил меня назад, в замок, предварительно запечатав вход в тайник, и ушел порталом.
Я же захватила из гостиной летописи и поднялась в свою спальню. Там весело трещали дрова в камине, было тепло и уютно.
Самое то, чтобы расслабиться и почитать. Ну, или хотя бы постараться расслабиться.
Я вздохнула.
— Чтоб вас всех, вместе с Арсаной и аргульями. Нет, ну почему мне надо обо всем догадываться самой? Где список указаний и правил? Боги! Совесть у вас есть⁈
Боги предсказуемо молчали.
Я начала читать летописи. Пробегала глазами строчки и все больше убеждалась, что Чарльз подобрал как можно больше ужастиков. Чтобы впечатлить непокорную невесту. Тут и болезни, которые насылались на род того, кто отказывался выполнять волю аргулий, и многочисленные беды, с которыми сталкивался несчастный, и падеж его скота… В общем, судя по всему, боги передавали через аргулий свою волю, те доносили ее до людей. И если воля не исполнялась, боги веселились по полной. Не жалели никого, разве что того самого несчастного отказавшегося могли не трогать. Но это маленькое утешение. Ведь он наблюдал, как страдали его родные и близкие и погибало все, что было ему дорого.
— Да поняла я, поняла, — проворчала я, откладывая летописи в сторону. — Вы уже подобрали мне мужа, И вам все равно, что я там чувствую к нему. Спасибо, что хоть не полный гад и садист. Правда ведь?
И снова молчание. Что ж, ожидаемо…
Глава 28
На следующий день в замок прибыл слуга от Чарльза. Нагруженный книгами, он с явным удовольствием передал все это богатство мне. И уверил от имени своего господина, что я могу держать у себя все принесенное столько времени, сколько пожелаю. Я передала Чарльзу свою благодарность и засела за принесенное, едва слуга удалился.
По моему приказу магия замка перенесла все в книгохранилище. Там-то я и изучала доставленную литературу.
Чарльз передал мне биографию рода, к которому принадлежала Арсана, книгу со списком и подробной расшифровкой самых известных родов империи, книги по геральдике… В общем, все то, что могло быть в столице, но не в провинции. Разве что в частной библиотеке. Здесь, в Ривердоне, ничего подобного не сохранилось.
Я сидела, листала тома, читала. Получалось, что оба наших рода, и мой, и Чарльза, восходили к глубокой древности. Нашими первопредками считались чуть ли не полубоги — дети богов. Оба рода были именитыми, богатыми. Оба могли похвастаться знаменитыми мужами, служившими на благо империи. Различие было только одно, пусть и довольно весомое: род Чарльза процветал, мой же практически вымер. Вернее, до моего появления в этом мире считалось, что род вымер полностью.
— Тихо шифером шурша, — проворчала я, отрываясь от очередной книги. В голове была «каша» от полученной информации. Глаза болели от чтения. — Это что же получается? По непонятной причине Арсана выслала за пределы мира всех своих потомков? Она знала что-то такое, о чем «забыла» сообщить? Боялась кого-то? Подозревала что-то? И ведь как чувствовала — кроме документа здесь, в Ривердоне, других завещаний не оставила. Вообще. Ничего. Если верить книгам, то у меня уйма имущества, в том числе домов и земель. И большая часть тех же домов, полагаю, уже разрушена. Все же не десять лет прошло, и не двадцать. И восстанавливать придется все.
«И для этого понадобятся деньги. Чарльза, — шепнул ехидно внутренний голос. — А ты еще не хочешь за него выходить».
Я досадливо помотала головой. Шиза косит наши ряды. Ну, допустим, деньги, в достаточном количестве, теперь есть и у меня. Другой вопрос, как ими пользоваться. Тут Ривердон восстанавливать и восстанавливать. Что уж говорить о других зданиях.
Эх, и как же спокойно мне жилось на Земле…
Следующие двое суток я читала, ела, снова читала, опять ела и в очередной раз читала. Мне снились кошмары с Арсаной в главной роли. Она от кого-то отбивалась, куда-то бежала, я не могла поймать ее в улицах и переулках старинного городка, пыталась дозваться ее, чтобы расспросить о том, что произошло, старательно выбиралась из лабиринтов…
И чувствовала, что «еду крышей», окончательно и бесповоротно.
К тому моменту, как меня снова посетил Чарльз, я, как цепная собака, которую сутками не кормят, готова была бросаться на всех и каждого.
— Вы плохо выглядите, найра Виктория, — бесцеремонно заявил он, на третьи сутки переступив порог моего замка. — Что-то случилось?
«Вашими молитвами», — так и крутилось у меня на языке. Но я сдержалась. Не поймет же. Я понятия не имела, молились ли в этом мире богам, или же беседовали с ними как-то по-другому. И потому ответила.
— Ничего ужасного, найр Чарльз. Я всего лишь пытаюсь запомнить то, что прочитала. В переданных вами книгах.
— Все и сразу? За одну ночь? — уловил он суть.
— Почти. Я не понимаю. Совсем ничего не понимаю. Если Арсана после смерти мужа встала во главе рода, зачем ей было рассылать детей по другим мирам? Для чего сознательно «умерщвлять» род? По крайней мере, официально? Почему император не помешал ей? Что вообще сподвигло ее на этот шаг? Ведь здесь не практикуется месть всему роду, так? Даже если предположить, что она, случайно или намеренно, перешла кому-то дорогу… Ну отомстили бы ей. Или одному из детей. Но вырезать весь род не стали бы, так? Тогда к чему подобные отчаянные шаги?
Чарльз слушал меня молча и все сильнее хмурился. Ему явно не нравилось услышанное. Когда я закончила говорить, он покачал головой.
— У вас очень живое воображение, найра Виктория. Особенно насчет «вырезать весь род». Боюсь себе представить, как развивался ваш прежний мир, если вы допускаете подобное. Здесь не так много магов, способных на такое.
— Наемные убийцы?
— Магия, найра Виктория. Магия. Она защищает всех и вся. У вас в замке даже служанки практически не болеют, потому что их защищает магия. Кого бы ни наняли недруги вашей пра-пра-пра… В общем, вы поняли. У Арсаны была очень сильная защита. И у ее детей — тоже. На тот момент в мире проживало лишь два мага, способных совершить то, о чем вы говорите. Не удивляйтесь — я тоже поднял летописи, в том числе и своего рода. Так вот, все они твердят одно и то же: у Арсаны все было просто великолепно. Она ждала внуков сразу от двоих детей, ее обожали при дворе. И единственным ее врагом могла быть лишь императрица. Но она к тому моменту сильно болела. У императора не было детей от супруги. С родней она не общалась. Близких подруг не имела. Некому было мстить Арсане. Я полагаю, дело не в мести. В чем — пока не выяснил.
Я только руками развела. Если не в мести, то у меня вообще нет никаких вариантов.
Глава 29
— В любом случае, я пришел не только для того, чтобы обсуждать Арсану, — сообщил Чарльз. — Его величество, император Гарольд Досточтимый, желает видеть вас, найра Виктория. Он даст вам аудиенцию.
— Это обязательно? — уточнила я, не в восторге от такого события.
Чарльз хмыкнул.
— Любая аристократка визжала бы от счастья на вашем месте. Это большая честь — быть принятой императором. Да, найра Виктория, это обязательно.
— У меня нет подходящей одежды.
— Как раз это не проблема. Два-три дня на пошив платья для вас, и я буду рад представить вас его величеству, как свою невесту.
Счастье-то какое…
— А император уже знает, что я из другого мира, и мои манеры отличаются от манер местных аристократов, не в лучшую сторону? — попыталась я найти пути отступления.
Чарльз покачал головой, словно говорил таким образом: «Бесполезно. Тебе не выкрутиться». Вслух же он произнес.
— Я оповестил его величество о данном факте.
— И где я смогу увидеться со швеей? — мрачно спросила я.
Новые платья, конечно, нужны, даже необходимы. Но чтобы шить их специально для аудиенции у императора…В общем, я была не в восторге от подобной ситуации.
— Сейчас я открою портал, мы переместимся в мой столичный особняк. Не хмурьтесь, найра Виктория. Вам все равно надо отвлечься от тайн вашего рода.
Надо, кто ж спорит. Но я могла бы и выйти на улицу, подышать свежим воздухом. А так получается, что нужно перемещаться порталом в дом незнакомого человека, там заниматься примерками… В общем, я себя накручивала, прекрасно это понимала. И все равно не хотела никуда идти.
Пришлось.
Чарльз открыл портал. Я сделала острожный шаг. И вышла уже в просторном светлом холле.
Встретил нас дворецкий, такой, как описывают в земных книжках, — высокий, седовласый и представительный.
— Джек, это моя невеста, графиня Виктория дорт Парнова, — представил меня Чарльз. — Пропускать ко мне в любое время дня и ночи.
Джек склонился в почтительном поклоне.
Я промолчала.
Невеста, так невеста. Что уж теперь. Все равно от предсказаний аргулий никуда не деться. Да и после аудиенции у императора вся столица узнает, что очередной завидный холостяк собрался жениться на провинциалке. Тут точно ничего не скроешь.
Швея ждала нас в гостиной на первом этаже. Невысокая, плотная, с живой мимикой и цепким взглядом, она оценила мой наряд с первой секунды.
В темно-серых глазах швеи мелькнуло понимание.
— Добрый день, ваша светлость, — поздоровалась она. — Я не думала, что в провинции до сих пор носят платья подобного фасона. Если вы не возражаете, мы обновим ваш гардероб.
Читай: «Твои наряды так устарели, что их пора отдать крестьянкам. Имей совесть, начни одеваться прилично». Ну, может, не совсем так и не в таком тоне. Но общий смысл я уловила.
Следующие пару часов мы потратили на снятие с меня мерок и обсуждение будущих платьев. Швея сообщила, что все расходы взял на себя Чарльз. Я не возражала. Смысла не было. Мне все равно придется тратиться, и прилично, когда надо будет восстанавливать дома, полученные мной в наследство.
Швея принесла с собой толстый альбом с рисунками нарядов и примерами ткани, которую можно использовать при пошиве. И мы обсуждали, что именно сейчас носится при дворе, с какими аксессуарами и как лучше всего это сочетать с верхней одеждой.
Когда швея согласовала все, что можно, и наконец-то ушла, я выдохнула с облегчением. Послезавтра должна была состояться примерка платья для аудиенции у императора. Если все будет удачно сшито, то через три дня состоится сама аудиенция. Если понадобится что-то исправить, то и саму аудиенцию немного сдвинут.
Пока я общалась со швеей, Чарльз занимался своими делами. Едва швея ушла, в гостиной появился слуга.
— Ваша светлость, господин просит прямо сейчас отобедать с ним.
— С удовольствием, — кивнула я, поднимаясь из кресла, в котором сидела последнее время.
Есть и правда хотелось, причем довольно сильно. Желудок настойчиво сообщал, что кормить его надо почаще и как можно сытнее.
Чарльз сидел за столом в обеденном зале, расположенном рядом с гостиной. На белоснежной скатерти уже стояли готовые блюда и была расставлена посуда.
Я уселась в кресло рядом с Чарльзом и с наслаждением принялась есть горячий мясной суп, невероятно ароматный и вкусный. Сейчас, после длительного испытания под названием: «Обнови свой гардероб», я не готова была ни о чем беседовать. Только молча есть. Мне надо было восстановить силы, как физические, так и душевные.
Глава 30
— Найра Виктория, позвольте пригласить вас на свидание, — одной фразой Чарльз выбил у меня почву из-под ног. Я чуть куском мяса из супа не подавилась! А ведь душевное равновесие ко мне почти вернулось. И сразу же исчезло. Едва я услышала о свидании. — Не нужно так сильно бледнеть. Это еще не свадьба, уверяю вас.
И сарказм в голосе, который я нарочно не заметила.
— Очередное испытание сегодня, — проворчала я. — Найр Чарльз, а может, не надо? Я просто вернусь к себе домой, в Ривердон, и там отосплюсь?
— Вам так неприятны встречи со мной?
Нет, ну почему он все переворачивает с ног на голову⁈
— Нет, и дело не в них. Я просто хочу разобраться в тайнах моего рода. Что? Что вы смотрите с таким подозрением? Клянусь, это правда.
Ну, почти. Чарльз не был мне противен. Но его настойчивость вместе с предсказаниями аргулий делала наш будущий брак в моих глазах не особо желанным.
— Обещаю, что приложу все усилия, чтобы помочь вам с вашим делом, — все так же саркастически заметил Чарльз. — Но вынужден настоять на свидании.
Мне в голову пришла идея, которую я посчитала отличной.
— Хорошо, — согласилась я. — Давайте пойдем на свидание друг с другом. Но место и время выбираю я.
Подозрительность во взгляде Чарльза только усилилась.
— Мы отправимся к краю Бездны? — поинтересовался он иронично.
— Я еще жить хочу, — хмыкнула я. — Нет, в самом деле, найр Чарльз, вы хотели свидание? Я согласна. Но почему вы отказываете мне в возможности сделать выбор?
«Ты еще губы надуй от обиды», — прочитала я во взгляде Чарльза. Мне не поверили, ни на миг. И, между прочим, правильно сделали.
Но Чарльз все же согласился. И сразу после сытного обеда мы отправились на свидание. В мою деревню, самую крупную, туда, где жил мой управляющий.
Увидев, куда мы прибыли, Чарльз разве что за голову не схватился.
— Отличный выбор, найра Виктория, — проворчал он недовольно. — И что мы тут забыли?
— Вы — не знаю, — легкомысленно пожала я плечами. — Мне же надо увидеть, как живут мои крестьяне.
— Тут холодно.
— Но вы же маг.
Чарльз обжег меня еще одним недовольным взглядом, но все же щелкнул пальцами. И нас обоих окутало тепло.
В дополнение к этому магия постелила под нашими ногами нечто вроде плотного защитного слоя. И теперь нам не страшны были ни грязь, и лужи. В общем, мы могли смело гулять где угодно. И за это я была благодарна Чарльзу. Все же моя обувь не особо стремилась познакомиться с деревенской землей. Да и его тоже, думаю.
Я огляделась, внимательно и сосредоточенно. Если не заходить в деревню, то кажется, что все в порядке. С первого взгляда, так уж точно. Вон и дымок над трубами вьется, и дома видны из бревен, крепкие. И даже слышны крики животных.
— Мы идем вперед, — предупредила я Чарльза. — Внутрь деревни.
— Я уже понял, — проворчал он.
Несколько шагов, и вот мы уже прошли околицу. Остановились на одной из улиц. И я снова повертела головой.
Вон там дыра в заборе. У того собственника крыша, гм, одно название. А из той трубы дым не идет. А ведь на улице не очень и тепло. Холодно, мягко скажем.
— Старосту мне сюда. С управляющим. Одетых. Срочно, — приказала я магии.
Чарльз удивленно приподнял брови, но промолчал. И правильно. Не нужно лезть в мои разборки с моими же подчиненными.
Староста и управляющий прибыли пред мои ясные очи через десять-пятнадцать секунд, оба одетые, оба доставлены с помощью магии
— Добрый день, — поздоровалась я. — Джон, познакомь меня со старостой.
Невысокий плотный мужчина, лет шестидесяти, не меньше, напрягся. Вряд ли он ждал чего-то хорошего от встречи с незнакомой дамой, знающей имя управляющего. Оба они были тепло одеты, но Джон, в отличие от старосты, нагоняя от меня не ждал. Пока что — так точно. Потому и держался свободно.
Он поклонился мне, как и следовало, в пояс, покосился на Чарльза, но так как я того не представила, то и Джон предпочел его не заметить.
— Ваша светлость, ваш староста — Арсений, — сообщил он громко и отчетливо.
Староста мгновенно побледнел, прямо спал с лица. И кинулся мне в ноги. В буквальном смысле слова распластался по земле.
Какая прелесть. Если в самой крупной и благополучной, по уверениям Джона, деревне меня встречают подобным образом, то чего ждать от старост других деревень?
Глава 31
— Если позволите, ваша светлость, этим человеком займется имперский сыск, — внезапно вмешался Чарльз с решительным видом. — В его подвалах обычно говорят даже самые молчаливые. Уверяю вас, это в моей компетенции.
Староста завыл. Лежал на земле и выл. Проняло даже Джона — вздрогнул от неожиданности и, возможно, страха.
— Буду благодарна, ваше сиятельство, — откликнулась я.
Вообще, конечно, я была не уверена в компетенции Чарльза. Ладно, он мэр одного определенного города. Но не губернатор же.
Но это я, имевшая некоторые знания в этой сфере. А вот староста, похоже, поверил, что к нему явился сам правитель Бездны, кто-то вроде земного дьявола.
И вой мгновенно перешел в скулеж.
Чарльз открыл портал. Миг — и староста исчез.
И? Вот что мне теперь делать? Надо, наверное, назначить нового старосту? Или это должны сделать жители деревни на общем собрании? Ну не к императору же обращаться по такому вопросу!
— Зайди ко мне завтра, — повернулась я к Джону. — На сегодня свободен.
Тот поклонился, теперь уже и мне, и Чарльзу, повернулся и быстрым шагом покинул нас.
— Теперь, полагаю, мы можем отсюда уйти? — иронично спросил Чарльз.
Я кивнула. Можем, да. Прямо сейчас тут нечего делать.
Чарльз открыл портал. Мы переместились в Ривердон.
— Староста хоть выживет? — невпопад спросила я.
— Обижаете, найра Виктория. Конечно. Если там небольшие прегрешения, его даже домой отпустят, со штрафом, но без отправки на рудники.
— То есть выл он из-за небольших прегрешений? — уточнила я.
— Так вы же хозяйка, найра Виктория. Мало ли, как вы отнесетесь к растрате или пропавшему урожаю.
— Выпороть велю, — проворчала я. — Что? Это шутка была. Я вообще никогда раньше никого не наказывала. И то, что увидела, меня, мягко говоря, поразило. Вот что мне делать дальше?
— Назначать нового старосту, — последовал логичный ответ. — А заодно, раз уж дело так повернулось, мой вам совет — проверить другие деревни. Если хотите, отправимся завтра туда вдвоем, пока ваше платье не готово.
— Хочу, — кивнула я, — еще как хочу. Только втроем, вместе с Джоном. Его здесь народ знает. А я — не пойми кто.
— Разумное решение, хоть и не особо верное в мире магии. Но дело ваше. Значит, увидимся завтра.
На этом мы и расстались. Чарльз ушел порталом. Я направилась в свою спальню.
До конца дня я читала, ела, думала. И снова по кругу. Нет, оно понятно было, что староста любой деревни станет чувствовать себя этаким царьком. И что злоупотребления будут — тоже ясно. Но вот такой реакции я не ожидала. И теперь терялась в догадках: то ли сам староста давно переступил черту и творил, что захочет, а теперь боялся расправы, то ли меня, владелицу всех этих земель, представляли, как опасное чудовище. Оба варианта ничего хорошего в себе не несли.
Ночь прошла нормально, пусть и с дурацкими снами. Мне снились болота, непроходимые леса, лабиринты… В общем, подсознание развлекалось по полной.
А на следующий день, сразу после завтрака, в замке появился Чарльз. Можно было отправляться по деревням. Я еще вчера отправила вестника Джону. И он с утра сидел в кухне со слугами, ожидая моих распоряжений.
Быстро переодевшись в теплое дорожное платье, я утеплилась и сверху, обулась и спустилась в холл, к ожидавшим меня там мужчинам.
Чарльз, выглядевший намного более элегантней и презентабельней, открыл портал. Я шагнула в него, чувствуя себя в своем наряде скромной спутницей влиятельного аристократа.
Мы вышли на околице второй по значимости деревушки. Выглядела она в разы хуже первой.
— Тут везде живут бедные люди, ваша светлость, — пояснил Джон в ответ на мой хмурый взгляд, — Вы можете посмотреть на дом старосты, если захотите. Он тоже богатством не блещет.
— Но первая деревня была не такой.
— Так в первой изначально селились те, кто побогаче, да и старосту выбирали из одного и того же рода.
— А этот тут при чем?
— Так роду старосты было хорошо, когда вокруг крестьяне небедные.
— Староста — торговец? — вмешался в наш разговор Чарльз.
— Да, ваше сиятельство, — ответил с поклоном Джон.
— Тогда все ясно, — кивнул Чарльз. И пояснил уже мне. — Он продавал нужные товары «своим». Не удивлюсь, если и деньги в рост давал. Чем богаче народ живет, тем чаще к нему будут обращаться. Не думаю, что крестьяне не хотят жить лучше, чем жили их предке.
— То есть староста — ростовщик, — задумчиво проговорила я.
— Полагаю, что так, — отозвался Чарльз. — А в этой деревне, судя по крышам и заборам, такого оборотистого старосты нет?
— Тут народ простой, ваше сиятельство, — ответил Джон.
Я проворчала про себя все, что думала насчет оборотистых старост. И мы вошли в деревню.
Глава 32
Все здесь было рухлядью, если описывать состояние вещей и предметов вокруг. И дома, и заборы, и подсобные строения — все дышало на ладан. И если в первое деревне я могла возмутиться несколькими моментами, то тут возмущаться надо было абсолютно всем.
— Местные крестьяне, именно в этой деревне, всегда так живут, или только последние годы? — повернулась я к управляющему.
— Все то время, что я здесь работаю, ваша светлость, — с почтением ответил он. — Пару раз менялись старосты, приходили мужчины из разных родов.
— Воровали?
— Я за руку их не ловил, ваша светлость, но живут они все бедно. Если и брали что, то непонятно, куда дели.
— Джон? — послышалось настороженное из одного из домов, так же напоминавшего рухлядь, как и все остальные.
Мы втроем повернулись на голос.
Высокий крепкий мужчина лет пятидесяти, в довольно поношенной одежде и с непонятного цвета волосами стоял у забора и внимательно смотрел на нас.
— А вот и ваш староста, ваша светлость, — Джон кивнул незнакомцу. — Алеком кличут.
Алек предсказуемо побледнел.
— Только на землю не падать, — проворчала я. — Алек, вы нас к себе пустите?
Конечно, пустил. Мгновенно засуетился, калитку открыл, в дом с поклонами проводил.
Внутри было темно и сыро. Затхлый воздух меня не порадовал. Да уж, лучше бы на улице поговорили.
— Брысь, — прикрикнул на кого-то невидимого мне староста.
И только по топоту ног я поняла, что это дети. Ну, или карлики, угу.
Через несколько секунд глаза привыкли к полумраку. Я уселась рядом с мужчинами на лавку возле стола, приказала.
— Рассказывайте. Почему в этой деревне так бедно живут крестьяне? Часто ли уходят в город на заработки? Чем вообще питаются? Почему все выглядит так, словно веками не чинилось? В самой первой деревне люди живут совсем по-другому.
Алек покосился на Джона.
Тот рукой махнул.
— Говори, что хочешь.
— Так… Ваша светлость, — замялся Алек. — В первой деревне-то старосты всегда на хорошем счету были… Из-за своего рождения…
— Чьего рождения? — не поняла я.
— Это слухи, ваша светлость, ничем не подтвержденные, — проворчал Джон. — Говорят, первый староста той деревни был бастардом кого-то из ваших предков. Вот тот и денег давал ему, чтобы жил хорошо.
Боги, как все запущено. Ну и как этот клубок разматывать?
Мы проговорили недолго, где-то с полчаса. Я выяснила, что крестьяне в окрестных деревнях всегда жили бедно, что многие уходят на заработки в разные города, куда угодно, лишь бы найти место для лучшей жизни. Что пустеют деревни именно из-за этого оттока.
Старосту я менять не стала, отдала некоторые распоряжения и вместе со своими спутниками порталом перенеслась в следующую деревню. Там тоже было все очень печально. Как и староста, уже старик. Он подтвердил сказанное Алеком. И это меня сильно расстроило.
До конца дня мы втроем посещали мои деревни. Чем дальше от замка, тем хуже жили люди. В последней деревушке вообще осталось три семьи. Остальные дома пустовали. Там и старосты-то не было. Не над кем командовать.
Расстроенная, я под вечер вернулась в Ривердон.
Джон отправился на кухню — ужинать. Сегодня он переночует в замке, а уже завтра с утра вернется домой.
Мы с Чарльзом ели в обеденном зале.
Мрачная и недовольная сложившимися обстоятельствами, я ковырялась в тарелке с кашей и понятия не имела, за что браться и как улучшать жизнь крестьян, особенно перед морозами. А они, морозы эти, должны были вот-вот нагрянуть, вместе со снегопадами.
— Они веками так существуют. И ничего, выживают, — заметил Чарльз, внимательно наблюдая за мной.
— До этого у них не было хозяина, — буркнула я, понимая, что он прав.
— Вы все равно не сможете ничего кардинально поменять до зимы.
Я раздосадованно дернула плечом.
— Знаю. И это жутко раздражает.
— Вы приказали старостам привести в замок подростков и детей старше десяти лет, слабых и калечных. Зачем?
— Хотите сказать, они выживут в больших семьях при лютых морозах?
— По-разному бывает. Вам они здесь зачем?
— Девочки станут работать служанками. Парни — помогать физически, в том числе и дрова колоть для кухни. Все равно их, хромых, заик и так далее, никто как партнеров серьезно рассматривать не будет. Скажете, я не права?
Чарльз промолчал.
Вот и правильно. Вот и верно. Иногда надо занять свой рот едой, чтобы не наговорить глупостей. Не так уж много калечных детей было по деревням. Десяток-полтора я прокормлю этой зимой. А весной вернутся к родне. Если захотят. Нет — мне все равно нужно народ в замок набирать.
Глава 33
Чарльз ушел после ужина, еще раз напомнив о грядущей аудиенции у императора. Я кивнула: помню, буду. Хоть и особо не желаю.
Проводив его, я поднялась к себе в спальню, уселась в кресло у разожженного камина. На улице моросил дождь. Он начался практически сразу же после нашего возвращения из деревень. Как будто боги нарочно придерживали погоду, чтобы дать мне возможность осмотреться в своих владениях.
Ну хорошо, осмотрелась я, поняла, что ничего хорошего в крестьянских домах не увижу. И вот что дальше-то?
Я смотрела на трещавший в камине огонь и грустно думала, что моя дальняя родственница, жившая несколько веков назад, подложила мне большую свинью. Приходи, дорогой потомок, кем бы ты ни был, владей имуществом. Что хочешь, то со всем этим и делай.
Впрочем, «что хочешь» — не совсем верно сказано. Тут четко было заявлено, аргульями: выходи замуж за представителя другого древнего рода.
Ну хорошо, допустим, вышла. И даже забеременела — будущие наследники обоих родов. А дальше что? Все владения Арсаны, считай, лежат в руинах. Чем распоряжаться-то? Заброшенными деревнями? Землями, на которых, может, никто и не пахал десятилетиями? Домами, которые надо восстанавливать? Кто все это будет делать? Чарльз? Вряд ли. Будь его воля, он продал бы все любому желающему и умотал бы в столицу.
Получается, надо мне. А ради чего? Что, Бездна всех подери, вообще происходит вокруг меня⁈ Я ощущала себя слепым котенком! Только что родившимся слепым котенком! И как же раздражало это чувство!
Я просидела в кресле еще час-полтора, успешно накручивая себя.
Затем плюнула на все и легла спать. Мне снилась красавица Арсана, как я ее себе представляла. Она скакала на лошадях, флиртовала с императором, танцевала на балах с высокими стройными мужчинами, заливисто смеялась и явно наслаждалась жизнью, не думая о будущем.
В отличие от меня.
С последней мыслью я и проснулась.
За окном все еще лил дождь.
Мне отчаянно не хотелось вылезать из-под одеяла. Но надо. Надо. До аудиенции у императора следовало решить многие хозяйственные вопросы. И в первую очередь — поговорить с экономкой, узнать, в чем нуждается замок. Я все равно собиралась в столицу, под руку с богатым женихом. Вот и прогуляюсь по торговым рядам, лавкам или как тут назывались местные магазины? Куплю все, что нужно в дом.
Надеюсь, Чарльза инфаркт не хватит, когда я сообщу ему о моих планах.
Поднявшись с большой неохотой, я вызвала служанку и принялась приводить себя в порядок. Привычная ванна в чане с горячей водой, теплый халата на разгоряченное тело, завтрак, на этот раз в спальне. Мне понадобилось чуть больше часа, чтобы, переодевшись в домашнее платье, спуститься на первый этаж и вызвать экономку.
Разговаривали мы в гостиной, сидя в креслах у разожженного камина. Погода на улице стояла такая мерзкая, что теперь уже надо было отапливать помещения и на первом этаже.
— Найра Эльвира, я собираюсь в столицу, — сообщила я. — В ближайшие дни. Мне нужно как можно скорей узнать о нуждах замка. Любых, начиная продуктами и заканчивая гобеленами на стены. Жду от вас полный список не позже завтрашнего утра. Не экономьте, пишите все, что нужно.
— Сделаю, ваша светлость, — степенно кивнула экономка. — Повариха спрашивает, что нужно на неделю готовить.
Готовить… На неделю… Вот, кстати!
— Мясное, каши, пироги, но не особо много. Найра Эльвира, в ближайшее время старосты приведут в замок калечных подростков из наших деревень. Возьмите их на довольствие, обеспечьте едой, одеждой, спальными местами, ну и работой по возрасту. Они останутся тут до весны.
— Как прикажете, ваша светлость. Вот только класть их некуда. Комнаты пустые еще есть, а мебели в них нет.
Отлично. Просто превосходно. В замке ни прислуги в достаточном количестве, ни мебели. Прелесть просто.
— Матрасы старые есть? Да? Значит, пока кладите их. Выдавайте теплые одеяла, все, чем можно утеплиться в это время. Мебель доставят, тоже в ближайшее время. Комнаты совсем пустые?
— Совсем, ваша светлость. Только камины и стоят.
— В таком случае, подготовьте спальные места, утеплите их и протопите камины. Да посытней кормите детей. Девочек — на уборку, мальчиков — кто может — на физический труд.
Эльвира покивала, показывая, что запомнила мои распоряжения.
Мы проговорили еще примерно с полчаса, и я отпустила ее. А сама отправилась к себе — писать список необходимых дел и вещей. Надо же знать, что и где покупать.
Мебель для слуг я решила попытаться найти через Чарльза. Не сможет помочь — сама по лавкам пойду. В столице, да. Так что если не хочет проблем со слухами, пусть думает, где ту мебель достать. Зима ожидается холодная. И деревенских детей надо обеспечить всем необходимым для комфортной жизни в замке.
Глава 34
Время до аудиенции пролетело быстрей, чем я думала. Один раз прямо в моем замке, порталом, появилась столичная швея. Она принесла на примерку платье для аудиенции. Удостоверившись, что все село идеально, она покинула меня.
Чарльза я не видела.
Полагаю, он впечатлился походом по моим деревням и «переваривал» увиденное и услышанное. Ну, или же занимался своими прямыми обязанностями — наводил порядок в подвластном ему городе.
Встретились мы за час до аудиенции, в Ривердоне.
Чарльз появился, одетый элегантно, в темно-синий брючный костюм, расшитый серебряными нитями. Выглядел он стильно и представительно.
— Ваше платье, найра Виктория, — поздоровавшись, произнес он.
Затем щелкнул пальцами. И в воздухе появилось и зависло то самое платье, сшитое швеей.
— Благодарю, — кивнула я и приказала замку. — Перенести платье в мою спальню и отправить туда служанок.
Чарльз остался в гостиной. По моему приказу прислуга налила ему чай и поставила на столик сладости. Я же отправилась переодеваться.
Служанки уже ждали меня в спальне. Не сказать, чтобы очень уж умелые, они брали количеством.
И минут через сорок-пятьдесят из зеркала на меня смотрела светская леди с аристократическими корнями и уймой благородных предков за спиной.
Платье оказалось скромным, но элегантным. Оно имело классический крой с высокими боковыми швами и длинными рукавами. Ткань была выполнена из мягкого шелка нежного кремового цвета, что придавало образу утонченность. Юбка плавно расширялась от бедер до земли, создавая воздушный силуэт. На талии находился узкий пояс из того же материала, который делал акцент на фигуре, не отвлекая от общего впечатления. Платье украшали минималистичные вышивки в виде тонких цветочных мотивов, расположенных по подолу и рукавам, что добавляло утонченности без излишней роскоши.
К платью прилагался золотой гарнитур, видимо, от Чарльза. Серьги, колье, крупное кольцо — все драгоценности идеально подходили под выбранный образ, подчеркивая мою состоятельность как невесты.
Кожаные туфли под цвет платья были на невысоком каблуке.
Все вместе смотрелось просто великолепно.
Неброский макияж, современная прическа — и я готова общаться с его величеством.
Я вышла из спальни, прошла по коврам в коридоре, спустилась по мраморным ступеням лестницы.
Чарльз вышел из гостиной, едва услышав мои шаги. Оценив мой внешний вид, он удовлетворенно кивнул и открыл портал в императорский дворец.
Шаг — и мы уже в холле дворца. Я осмотрелась.
Ну что сказать: дорого, богато, очень красиво. Сразу видно, что у человека есть средства, и много.
Стены, отделанные изумрудным и золотым деревом, соединялись с изящными потолочными фресками с изображением звезд и созвездий. Высокие арочные окна были закрыты бархатными занавесами глубоких коричневых оттенков.
На полу — полированные плитки из белого мрамора, выложенные в сложные геометрические узоры, среди которых я увидела вкрапления красного и черного камня. Под потолком висели магические шары, сделанные из золота и украшенные прозрачными драгоценностями. Они излучали мягкий свет, создавая теплую атмосферу.
В центре холла находился огромный круглый стол, сделанный из черного оникса с инкрустированными символами, придававшими ему магическую силу. На стенах висели портреты императоров и императриц.
Высокий седой дворецкий, стоявший возле входной двери, склонился в почтительном поклоне, едва мы вышли из портала.
— Ваше сиятельство, его величество ожидает вас и вашу спутницу в малой гостиной, — сообщил он.
Чарльз кивнул. И мы направились вглубь дворца.
Шли недолго — буквально два десятка шагов, и мы возле дверей, обитых железом. Здесь, в малой гостиной, император принимал тех, кто входил в его ближний круг. И если насчет Чарльза у меня сомнений не возникало, все же одного уровня птицы, то почему здесь оказалась я? Вот что меня смущало. Единственное, меня могли отметить как его невесту. И вот так было бы правильно.
Двери распахнулись, мы перешагнули порог.
Чарльз поклонился.
— Ваше величество, позвольте вам представить графиню Викторию дорт Парнову, хозяйку замка Ривердон и мою невесту.
Гарольд Досточтимый оказался высоким крупным мужчиной лет сорока пяти пятидесяти. В нем сразу видна была порода, как сказали бы на Земле. Одного взгляда на его лицо хватило бы, чтобы с уверенностью сказать, что за его спиной стоят многие поколения славных предков-аристократов.
У императора было две жены. Первая умерла при родах, подарив ему наследника престола. Вторая, родившая ему трех дочерей, до сих пор делила с ним все тяготы жизни, если они, конечно, у него имелись.
Говорили, что во время правления его величества не было ни войн, ни бунтов, потому что он был мудрым и опытным политиком, знал, как успокоить начинающиеся волнения, и не стремился к конфликту с соседними империями.
В общем, практически идеальный правитель и человек.
Глава 35
После слов Чарльза я выполнила заученный реверанс. Император сообщил, что рад меня видеть.
Затем мы с Чарльзом уселись в кресло напротив императорского.
Между нами оказался стол, накрытый к чаепитию. Но лично мне совсем не хотелось ни пить чай, ни есть сладости, лежавшие на блюдечках.
Тут пережить бы аудиенцию без особых нервов.
Мои собеседники, видимо, думали точно так же, и к стоявшему на столе никто не притронулся.
— Найра Виктория, расскажите о мире, из которого вы прибыли, — после приветствия не то приказал, не то попросил император.
То есть Чарльз все же проболтался. Интересно, для чего? Что даст императору знание о моем месте проживания?
— Мне сложно ответить так сразу на ваш вопрос, ваше величество, — честно ответила я. — Тот мир сильно отличается от этого. И я не знаю, с чего начать.
— Есть ли там магия?
Я покачала головой.
— Нет, и никогда не было. Она встречается только в сказках.
— Но как же люди живут там? — нахмурился император.
— У нас, вернее, теперь уже у них, есть техника, — пояснила я. — И все держится на ее работе. Никто не может по щелчку пальцев открыть портал. Но зато мы можем общаться на огромных расстояниях.
— Странный мир. И вы жили в нем с рождения?
— Насколько я знаю, да, ваше величество.
— А ваши родители?
— Они тоже из того мира. Как и их родители.
— И при этом замок признал вас своей хозяйкой.
Угу, получается, что так. Неувязочка вышла.
— Я не знаю, как это объяснить, ваше величество.
— Видимо, ложные воспоминания, — задумчиво произнес император. — В том мире нет подобного?
Я покачала головой.
— Ничего подобного я не слышала, по крайней мере, с помощью магии такого сделать нельзя. Возможно, есть специальные техники внушения. Но я ничего о них не знаю.
— Вы знакомы с кем-то из своей родни? — продолжал допрос император.
Я задумалась. Хорошо так задумалась. И поняла, что мне нечего ответить. Мы с родителями жили закрыто, обособленно, одиноко. Мне много рассказывали о братьях матери и сестрах отца, о бабушках и дедушках с обеих сторон. Но я никогда никого не видела.
— Нет, ваше величество, — уверенно ответила я после нескольких секунд размышления. — Лично — нет.
— И вам не кажется это странным?
Ну… Теперь-то, когда вопрос задан, кажется, конечно. А раньше все было в порядке вещей. Ну подумаешь, заняты все, встретиться не можем. Так жизнь такая. Пахать надо, чтобы достойно существовать.
Но ведь даже звонков не было. И сообщений — тоже. Родня имелась. Но только на словах.
— Кажется, ваше величество, — согласилась я. — Но только теперь, когда вы об этом спросили.
— То есть блок? — все так же задумчиво проговорил император. — Защита от вопросов. Очень интересно, кто тот сильный маг, что поставил подобное. А еще интереснее, сколько поколений она продержалась…
И мне, уже другим, более уверенным тоном.
— Видите ли, найра Виктория, мой предок имел удовольствие лично знать вашу пра-пра-пра… В общем, дальнюю родственницу, Великолепную Арсану. Мало того, я склонен верить слухам, утверждавшим, что у этой пары были, гм, отношения, и своих детей Арсана родила не от законного супруга.
А вот тут я зависла, как сказали бы на Земле.
Про отношения Арсаны с императором я уже слышала. Но дети… Если император прав, то получается, что… Да нет! Чушь же! Быть такого не может! Я — мелкий клерк с Земли, я не могу быть родственницей императора магического мира! Ну нонсенс же!
— Мне нужно проверить наше с вами родство, найра Виктория, — добил меня между тем император. — Магически проверить, конечно же.
Я тяжело сглотнула, покосилась на Чарльза, сидевшего с невозмутимым видом, и поняла, что попала. Снова. Этот… посланник аргулий… похоже, все знал! Ну или догадывался!
Знал и ни слова мне не сказал! Даже не намекнул! Да, в таком случае я бы по своей воле здесь не появилась! Но… Да не хочу я становиться еще и родственницей императора! Не хочу! Мне и в Ривердоне спокойно живется!
— Найра Виктория, не нужно так панически оглядываться, вас никто не собирается убивать или сажать в казематы[3], — иронически заметил император. — Это обычная проверка. Ее проходят все, кто может быть хоть как-то причастен к императорскому роду. От нее зависит только ваш статус, и ничего более, уверяю вас.
Угу, я поверила. Конечно, я ж такая доверчивая, что верю всем и всегда!
— Хорошо, ваше величество, — мой голос почти не дрожал, когда я произносила эти слова. — Пусть будет проверка.
Император удовлетворенно кивнул и хлопнул в ладоши.
Глава 36
Едва раздался хлопок, как в воздухе появились и стали утолщаться разноцветные нити. Они протянули свои концы, словно щупальца, к нам с императором, обхватили наши запястья и стали менять цвет. Несколько мгновений, и из разноцветных нити стали ярко-зелеными.
— Определить степень родства, — последовал приказ.
— Шестиюродная сестра, — сообщил механический голос прямо из пустоты.
Нити исчезли.
Я покоилась на невозмутимого Чарльза, замершего статуей в своем кресле. А потом перевела вопросительный взгляд на императора.
И? Мы родственники, пусть и дальние. Дальше-то что?
— То есть я оказался прав, — задумчиво произнес его величество. — Мы с вами, найра Виктория, и правда состоим в родстве, пусть и не очень близком.
— Почему это понадобилось скрывать? — спросила я. — Ведь официально детей признал муж Арсаны.
— Возможно, потому что тогда ее потомкам пришлось бы появляться при дворе. Магия — вещь тонкая, найра Виктория. Она может ощутить близкое родство и «засбоить», если так можно выразиться. Если поставить рядом моего предка и вашего, двух детей от одного отца, но от разных матерей, то магия может повести себя непредсказуемо. Да, трон займет мой предок. Но в остальном родовая магия способна выполнять приказы и вашего предка, найра Виктория. Можете себе представить, какой разразился бы скандал?
Да что тут представлять? И так ясно. Разводы здесь возможны, хоть и не приветствуются. Неверность, особенно у женщин, не прощают. Скорее всего, муж выставил бы Арсану на улицу в каком-нибудь тряпье, еще и опозорил бы в свете. Понятно, что блистательную красавицу такое положение дел не устраивало.
— Получается, что Ривердон не просто так был оборудован, как перевалочный пункт? — спросила я. — Арсана заранее готовилась к высылке детей? И так легко с ними рассталась?
— Не знаю, легко ли, — ответил император. — Но в основном вы правы. Ривердон — именно перевалочный пункт. Именно там каждый из потомков Арсаны должен был набрать себе вещей и денег, чтобы без проблем обосноваться в другом мире.
— И где они? Ну, остальные потомки? Почему в Ривердоне оказалась только я?
— Видимо, потому что только вы и выжили в другом мире, найра Виктория. Имею в виду, выжили ваши предки.
Логично. Хоть и очень горько. Горько осознавать, что большой род, считай, прервался.
Разгадав загадку с моим происхождением, император довольно быстро свернул разговор. Аудиенция была завершена. Правда, только сейчас. В дальнейшем мне еще надо было не раз встретиться его величеством наедине. Ну и обсудить наше родство и тот мир, в котором я раньше жила. Ничего против нашего с Чарльзом брака его величество не имел. Собственно, наоборот, он был только за. Он благоволил к Чарльзу и с удовольствием породнился бы с ним и его родом, пусть и с помощью такого дальнего родства.
Меня же предупредили о необходимости появляться при дворе, пусть и по большим праздникам.
Я покивала, не видя причин спорить. Теперь, когда я узнала, что мне предстоит возрождать род и восстанавливать пришедшее в упадок имущество Арсаны, благоволение ко мне императора было бы кстати.
Чарльз все время аудиенции просидел с невозмутимым выражением лица. С таким же выражением он открыл портал в холле, едва мы вышли от его величества.
— Найр Чарльз вы прогуляться не хотите? — рискнула я.
Портал закрылся. На лице Чарльза проступило недоумение.
— С удовольствием, найра Виктория, — ответил он.
И щелкнул пальцами.
— Магия защитит нас обоих от холода, — сообщил она.
Мы вышли из дворца. На улице было пасмурно, вот-вот должен был начаться дождь.
— Если надо, я вызову свою карету, — вопросительно произнес Чарльз. — Куда вы хотите отправиться, найра Виктория?
— Купить вещи, которые понадобятся мне в моем замке в ближайшее время. И которые нельзя достаться в провинции, даже на ярмарке, — ответила я. — Например, готовую мебель.
Недоумение на лице Чарльза усилилось.
— Зачем вам мебель? Для чего?
— Не мне. Моим новым слугам. Им негде спать. Не на чем.
Чарльз был не глуп. Он сложил два и два и снова уточнил.
— Мебель нужна для калечных детей из деревни? Но, найра Виктория, уже одно то, что вы взяли их на зиму в замок, возводит вас в их глазах на пьедестал. Для чего им еще и мебель?
— Найр Чарльз…
— Мебель не продают готовой, найра Виктория. Даже в столице. Только изготавливают на заказ.
Ах, вот оно что. Ладно, найду плотников. Раз уж тут проблема с изготовлением десятка кроватей.
Чарльз, видимо, прочел мои намерения у меня на лице, потому что покачал головой.
— Я пришлю вам плотников, найра Виктория. Если вам так уж надо изготовить эту мебель. Что еще вы хотели бы приобрести?
Я достала из кармана платья список и предъявила его Чарльзу.
— Что это?.. Это ваш почерк?
— Моей экономки. Что? Да, в замок нужны постельное белье, посуда, сервизы, швейные принадлежности. Да мало ли!
— Завтра, — с видом мученика произнес Чарльз. — Мы купим все это завтра. В лавках. Завтра же к вам придут плотники. Клянусь.
И снова — открытый портал.
Ладно, как скажете.
Я шагнула в портал и через мгновение оказалась дома.
Одна.
Со списком в руках.
Глава 37
Плотники прибыли на следующее утро. Четверо. Вместе с Чарльзом. Он не прислал, а буквально привел их. Сдал на руки моей экономке и спросил у меня коварным тоном:
— Вы ведь накормите меня завтраком, найра Виктория?
— А куда я денусь? — развела я руками.
Чарльз довольно сверкнул глазами.
Так как и сама я еще не успела позавтракать, то мы уселись за стол вдвоем.
Проглотили и омлет, и сырную нарезку, и пышки с медом. Запили все это ароматным черным чаем. Чарльз сыто улыбнулся.
— Теперь, если хотите, мы можем отправляться за покупками. Кстати, древесину для изготовления мебели я тоже перенес сюда. Думаю, плотники уже с ней работают. Так что об этом вам думать не надо.
Я благодарно посмотрела на него. Древесина. Точно. А я-то думала, что же надо было купить в первую очередь. Вот ведь, воспитание городской жительницы, все всегда покупавшей в магазинах.
Чарльз подождал, пока я переоденусь в дорожное платье, обую полусапожки и надену пальто со шляпкой. И открыл портал.
Мы вышли в столице, но уже не во дворце. Нет, мы появились на торговой площади.
Покупателей там в этот час практически не было. А вот лавки уже открылись. И я могла зайти в любую и беспрепятственно осмотреть товар, выбрать то, что мне по вкусу.
К списку экономки добавился довольно обширный список поварихи, решившей воспользоваться ситуацией. И потому мы в первую очередь отправились в продуктовые ряды.
Сначала зашли к булочнику. Невысокий, полноватый, в темном костюме и белом фартуке, он встретил нас услужливо. И эта услужливость только возросла, когда я стала перечислять все, что мне было нужно.
Я набрала столичных пирожных, местное печенье, баранки и сушки. Ну и несколько мешков первосортной муки, которой не встретишь в нашей провинции. Все вместе вышло в несколько золотых, которые Чарльз заплатил, не моргнув и глазом.
Затем мы отправились к торговцам рыбой и мясом, которые находились в смежных лавках. Я и там скупила практически весь ассортимент.
Каждый раз, расплачиваясь с очередным продавцом, Чарльз открывал портал в замок. И продавцы переносили туда купленный товар.
Причем все делалось спокойно, аккуратно, без лишних вопросов. Хотя какие могли быть вопросы у тех, кто за один мой визит получили чуть ли не месячную выручку?
После продуктовых рядов мы отправились к суконщикам[4], скорнякам[5], шорникам[6] и другим торговцам. Я покупала и ткани, и шкуры, и железные изделия, и… Да все, что могло пригодиться в глухой провинции! Продавцы смотрели на меня практически как на богиню. И с удовольствием расставались со своими товарами.
Закупив все, на мой взгляд, необходимое, мы вернулись в Ривердон.
Там, в холле, было практически пусто. Найра Эльвира не зря ела свой хлеб. Она вызвала всех свободных слуг для разбора товаров. И теперь вещи находились или на своих местах, или, что вероятней, у нее в обширной кладовке.
— Вы довольны? — иронично поинтересовался Чарльз, наблюдая, как служанки перетаскивают из холла по коридору рулоны ткани, в том числе и шерстяной.
— Да, спасибо, — кивнула я. — Теперь мне будет намного спокойней.
— Ваш управляющий не появлялся в той комнате? С железными изделиями?
Я покачала головой.
— Некогда было.
— Тогда пока и не надо. До весны потерпит. Пусть разберется с тем, что вы купили сегодня.
Да, это дельная мысль. Я действительно покупала железные товары, не рассматривая их. Просто брала все, что видела. Следовало позвать Джона и усадить его за разбор покупок.
— Отлично, — удовлетворенно кивнул Чарльз. — Тогда, уверен, вы не откажете со мной поужинать? Пусть не сегодня. Завтра, например?
Ну вот как тут отказать? После стольких трат с его стороны? Да, я чувствовала себя обязанной Чарльзу. В конце концов, он же мне не муж! А столько делает для меня уже сейчас!
— С удовольствием, — улыбнулась я.
— Значит, завтра, перед ужином по местному времени, я приду сюда и заберу вас.
Довольный моим согласием, Чарльз вернулся порталом в столицу.
А я осталась.
У меня было просто великолепное настроение. Хотелось кружиться на месте от счастья! Да, возможно, я накупила слишком много всего, и часть мне не пригодится в ближайшем будущем. Зато у меня были вещи! Много вещей! Замок потихоньку обживался! И я сделаю его пригодным для жизни! В том числе и для жизни высокородных аристократов, таких как Чарльз!
Глава 38
Я отправилась в ресторан в том же платье, в котором была на аудиенции. Ничего более нарядного у меня не имелось. Да и, в принципе, какая разница, в чем идти, если никто из аристократов, кроме Чарльза, не видел меня в этом наряде?
Так что насчет своего внешнего вида я не беспокоилась.
Да я, если так подумать, теперь уже не беспокоилась ни насчет чего. Замуж меня все равно выдадут. Мой внезапно появившийся шестиюродный брат не пойдет против воли аргулий. И потому, как мне дали понять, свадьба должна состояться буквально на днях, может, в течение недели.
Так как официально меня никто не признает, то и к алтарю я пойду в столичном доме Чарльза, а не в императорском дворце. А сам император появится на бракосочетании как приглашенный все тем же Чарльзом.
А раз мое будущее больше не было туманным, и повлиять ни на что я не могла, то все, что оставалось, — принять происходившее и плыть по течению.
И потому к нужному времени я спустилась в холл, готовая идти ужинать.
Чарльз уже ждал меня. Как обычно элегантно одетый, он стоял у окна спиной к двери. Ничего не сказав насчет моего наряда, он открыл портал передо мной.
Я сделала шаг, второй и очутилась в ресторане, или ресторации, как говорили в этом мире.
Ни на Земле, ни здесь я не посещала подобные места. Не с моим уровнем доходов. Не голодала, и на том спасибо. Меня, в принципе, устраивали те блюда, которые я ела в каждом из миров.
Чарльз был из другой категории людей. Из тех, кому некуда девать деньги и время. Он предпочитал есть в ресторанах, развлекаться любыми доступными способами и не стеснять себя в жизни.
Меня же, свою будущую жену, он явно «вывел в свет», чтобы представить другим аристократам как минимум как свою спутницу.
И я не возражала. Не теперь. Стояла, рассматривала шикарный интерьер ресторана, пока Чарльз, появившись следом за мной из портала, отдавал распоряжения высокому седому метрдотелю.
Стены, облицованные светящимися кристаллами, то и дело меняли цвет, создавая мягкое освещение. Потолок был украшен разнообразными фресками, изображавшими сцены из многочисленных легенд, и казалось, что они оживали, когда на них падал свет.
Столы из темного дерева, расписанные загадочными символами, стояли на ковре из мягкого мха, который поглощал. На каждом столе горели миниатюрные свечи, плававшие в прозрачных шарах с искрящимися частицами магии.
В углу зала находился аквариум с плававшими существами, излучавшими нежное свечение. Мебель была выполнена из экзотических материалов, с резными спинками и широкими подлокотниками.
Над головами посетителей мерцали в каком-то им одним понятном ритме магические шары.
В общем, «дорого-богато», как сказал бы один мой знакомый с Земли.
Молодой симпатичный официант в форме заведения проводил нас с Чарльзом в его личный кабинет. Я шла мимо столиков, занятых высокородными аристократами, ловила на себе завистливые, любопытные, недоуменные взгляды и гадала, как скоро по столице поползут слухи о новой пассии Чарльза. Ведь он, я уверена, еще тот сердцеед.
В кабинете, расположенном в глубине зала, было тихо. Скорее всего, звуконепроницаемые стены. Полная изолированность от внешнего мира.
Диван, кресла, посередине комнаты — стол, сервированный к ужину. Над головой — магические шары, льющие нежно-желтый свет.
Все готово. Остается только сделать заказ и потом съесть принесенную еду.
Я заказала блюда, которые обычно готовила моя повариха в замке. Не отравлюсь уж точно. Если, конечно, уместного повара нет своего рецепта.
Чарльз выбрал дичь, грибы двух видов и что-то излишне экзотическое для моего слуха.
Официант все записал в «рабочий» блокнот и с поклоном удалился.
— Не нужно оглядываться с таким напряжением, — иронично заметил Чарльз. — Вас здесь никто не тронет, найра Виктория.
— О да, подумаешь, всего лишь проклянут пару раз, мои внезапно появившиеся завистницы, — тем же тоном ответила я.
— Только не говорите, что вы верите в проклятия.
— Ну… Пока я жила в том мире, я и в магию-то не верила. Пришлось, как оказалось.
— Магия — это сила, которая дает жизнь данному миру, — назидательным тоном, как преподаватель, объясняющий простые истины безмозглому студенту, произнес Чарльз. — А проклятия — это так называемая сила желания.
— Вот когда я споткнусь на ровном месте, упаду и сверну себе шею, тогда все вокруг, надеюсь, поверят в проклятия, — фыркнул я. — Найр Чарльз, в самом деле, меня разве что на куски не разделали ваши поклонницы, пока мы шли сюда из холла.
— Что я слышу? — прищурился Чарльз. — Вы ревнуете? Мне приятно, право слово.
И ухмылка кошака, объевшегося сливок.
Вот же гад такой!
— Я не ревную, я хочу себя обезопасить.
— Мне приставить к вам телохранительницу?
— Тогда уж телохранителя.
— Ну уж нет. Никаких мужчин рядом с вами.
Вы ж посмотрите, какие мы ревнивые!
Тем временем официант принес заказ, начал расставлять на столе тарелки. И мы прервались, чтобы набить животы. Поязвить можно и потом. Сначала — ужин.
Глава 39
Я с удовольствием съела свои основные блюда и с сомнением взглянула на десерт, который в меня уже не влезал. Два пирожных с заварным кремом. И компот. Мамочки. Я точно лопну!
Я покосилась на Чарльза. Он с невозмутимым видом доедал уже второе пирожное и явно нацелился на свой компот. Ну вот куда в него столько влезает⁈
Чарльз перехватил мой взгляд и ухмыльнулся.
— Вы будете выгодной женой, найра Виктория. Так мало едите, — поддел он меня.
Нет, ну гад же!
— Не могу сказать того же о вас, — буркнула я.
Ухмылка Чарльза стала еще шире.
— Я — мужчина, мне положено много есть.
— Сексизм[7] чистой воды.
— Слово из вашего бывшего мира?
— Именно. Означает, что вы судите о человеке в первую очередь из-за его пола. Например, женщина обязательно ест мало и должна быть глупой. Мужчина не может ухаживать за своей внешностью и так далее.
— Ну… Глупой я вас не назвал бы. Скорее, недальновидной, но это черта многих людей, независимо от пола.
— Вот как? — я поставила брови домиком, решив все же не насиловать свой организм и оставить пирожные в покое. — И почему же я недальновидная? В чем именно?
— Ваше наследство находится в плачевном состоянии. Чтобы восстановить его, понадобится много сил и времени, я не говорю уже о золоте. Я не понимаю, зачем вам это.
— Мне? А о наших с вами будущих наследниках вы не думаете?
Чарльз покачал головой.
— У меня достаточно много земли и крестьян. Хватит для старшего сына.
— А остальные как же? Сами, все сами?
Теперь брови домиком встали у Чарльза.
— А как же иначе? Дочерей принято обеспечивать приданым и выгодно отдавать замуж. Сыновьям следует самостоятельно пробиваться в жизни.
— Жестоко. И снова я вижу сексизм. Дочерей холят и лелеют. А сыновья выброшены на улицу. Так, что ли? Почему бы не отдать то, что принадлежит жене, допустим, второму сыну?
— Потому что все имущество жены уходит в качестве ее приданого в общий бюджет.
— Да? Ну тогда нас с вами ждет брачный договор. Причем магически заверенный. Я надеюсь, в этом мире практикуют подобное?
Изумление в глазах Чарльза меня откровенно порадовало. Да, милый, при желании я еще не раз удивлю тебя.
— Практикуют, конечно, — кивнул Чарльз. — Не всегда, но довольно часто, обычно когда соединяются две богатые и известные семьи, например, сочетаются браком дети министров императора.
— То есть у местных законников есть «рыба» документа, чтобы не нужно было все обдумывать с нуля?
Еще один кивок.
— Найра Виктория, вы уверены, что это уместно в нашем случае?
— Пока еще я ни в чем не уверена, — честно призналась я. — Не забывайте, найр Чарльз, что у меня нет доступа ни к книгам, ни к специалистам, чтобы с ними все подробно обсудить. Но я хотела бы материально защитить наших с вами будущих детей. Меня не устраивает ситуация, когда старший сын получает все, а остальные мальчики вынуждены обеспечивать себя сами. Майорат был и в моем мире. Но от этой системы уже отказались, насколько я знаю, во многих странах.
Молчание. Долгое такое молчание, секунд десять. Потом обреченное.
— У нас с вами сегодня свидание, найра Виктория.
— И? — не поняла я. — на свидании не принято обсуждать подобные темы? Хорошо, о чем тогда говорить? Научите меня, найр Чарльз.
В ответ — мрачный взгляд.
— Только не говорите, что вы никогда не ходили на свидания.
— На такие, на которые намекаете вы, нет. Если я с кем-то и встречалась в кафе или ресторанах, то у нас не имелось запретных тем. И потому я не знаю, о чем говорить сейчас с вами.
«Боги, за что⁈» — высветилось во взгляде Чарльза.
Да-да, я знаю, что со мной может быть довольно трудно общаться. Я не кисейная барышня[8] и никогда ею не стану. Увы. Даже не сочувствую.
— Например, мы можем обсудить нашу с вами скорую свадьбу, — буркнул Чарльз. — Или знакомство с моими родными. Я никому не рассказывал о вас. Но после нашего сегодняшнего появления здесь поползут слухи. И довольно быстро о нас с вами узнает вся столица, включая моих родителей.
— Званый ужин? — уточнила я.
— Обед. Что-то типа того, да.
— Я в качестве главного блюда?
Чарльз хмыкнул.
— Почти что. Обеим сторонам надо хотя бы познакомиться перед свадьбой.
— А сама свадьба когда?
— По нашим обычаям, уже давно должна была произойти. Найра Виктория, не надо так сильно бледнеть! Это свадьба, а не жертвоприношение!
Ну… В моем случае, думаю, это одно и то же…
Глава 40
Ужин получился продуктивным для обеих сторон. И мне, и Чарльзу, как оказалось, было о чем подумать. И потому мы решили двое суток не видеться, чтобы иметь время на «переваривание» всего случившегося и сказанного. Если произойдет что-то срочное, ко мне прилетит магический вестник. А нет… Значит, будем отдыхать друг от друга.
После ужина Чарльз порталом закинул меня в Ривердон.
Я сразу же вызвала служанку, переоделась и улеглась спать.
Мои растрепанные за последние дни нервы желали успокоения.
Но не получили его даже во сне. Там я гонялась с сачком за Чарльзом, потрясала сборником законов и уверяла всех вокруг, что стану приличной женой, если «этот гад будет соблюдать все, что написано в умной книжке».
Уж не знаю, какая именно книжка имелась в виду, что проснулась я в боевом настроении. Прямо как во сне. Только сачка и сборника законов рядом не было.
Вспомнив вчерашний ужин, я протяжно вздохнула.
Званый обед. Родители жениха. Свадьба.
Боги, за что⁈ Вот за какие грехи, а⁈ Я еще так молода, чтобы выходить замуж!
Так, ладно, хватит валяться без дела, давно уже пора вставать. Надо сперва пообщаться с экономкой, узнать, что там с мебелью для деревенских детей, подошли ли матрасы для собранных каркасов кроватей. Ну и указания дать. В том числе и насчет моего недельного рациона.
Ах, да. Еще же Джона надо припахать к разбору того железа, которое я купила. Он вроде как должен появиться в замке сегодня. Вот и обрадую его свалившейся работенкой.
С такими мыслями я вызвала служанку и отправилась мыться. Душевное спокойствие, которого не хватало мне ночью, постепенно начинало восстанавливаться, и я надеялась, что теплая вода поможет мне избавиться от остатков стресса. Я залезла в большой чан с горячей водой, который приятно парил и наполнял комнату уютным теплом. Вода обнимала меня, словно старая подруга, а я расслабилась, позволив мышцам отдохнуть от напряжения.
Служанка была настоящим мастером своего дела. Она подошла со спины и, не теряя времени, начала работу. Сначала она тщательно вымыла мне голову, используя нежный шампунь с ароматом лаванды, который окутал меня спокойствием. Я закрыла глаза, наслаждаясь процессом, когда ей удалось найти каждый, даже самый мелкий узелок в моих запутанных волосах. Затем она промыла волосы специальным раствором с добавлением масел, созданным для ускорения их роста, делая их мягкими и шелковистыми.
После этого служанка бережно взялась за мою спину. Она использовала мочалку, пропитанную отшелушивающей смесью, чтобы смыть остатки усталости и напряжения. Каждый нежный, но уверенный жест был словно освежающим дуновением ветра. Я почувствовала, как вода уходит, забирая с собой все заботы. Однако лучшим моментом было, когда служанка закончила мытье, переключившись на чистую воду и ополоснув мою кожу, словно смывая вместе с ней всю накопившуюся усталость.
Наконец, меня вытерли большим махровым полотенцем, которое было теплым и мягким, как облако. И следом переодели. В уютном халате мне стало комфортно и тепло. Служанка вывела меня в спальню, где уже ждал завтрак.
Я проглотила все, что было на подносе, даже не рассматривая содержимое.
Все та же служанка заплела мне волосы. Сначала она собрала волосы в аккуратный хвост, затем начала заплетать его в косу, которую украсила несколькими мелкими лентами, придавая всему этому образу элегантность и простоту.
И можно было отправляться на первый этаж, общаться в гостиной с экономкой.
Найра Эльвира уже ждала меня в гостиной. На мой вопрос о кроватях она покивала.
— Собрали, ваша светлость, пока что пять штук. Но есть. И матрасы к ним как раз, и белье постельное. Швеи заканчивают униформу шить. Старосты привели косых, хромых, заик. Двенадцать человек, из разных деревень. Но детки исполнительные и послушные, хоть и забитые. Делают все, что прикажешь. Девочек я пристроила к уборке первого этажа и подсобных помещений. Мальчики пока что дрова колют да с той же мебелью помогают. А вот как начнутся на той неделе морозы, так я всех детей хочу на внутренний ремонт замка отправить. Где стены покрасить, где поштукатурить.
Ну, раз работа нашлась, да с мебелью все в порядке, значит, и мне беспокоиться не о чем.
Ближе к обеду приехал Джон. Я обрадовала его покупками из столицы. Он осмотрел все, что собрали в отдельной комнате. И я увидела, как у него загорелись глаза. Похоже, я все же купила то, что надо.
— В зиму, конечно, это уже все не надо, ваша светлость, — сообщил он. — А вот как весна начнется, да снег сойдет, оно в дело пойдет. Нет, продавать крестьянам ничего не нужно. Вам самой пригодится. Хороший мастер вам попался, ваша светлость, умелый. Правильно тут все сделано. И безмен[9], и валёк[10], и мотыга[11]… Да все сгодится!
Отлично. Уже меньше забот. Раз оно все мне пригодится, то и в дело его можно будет пустить, по-максимуму использовать. Потом, как весна придет, отправлю Джона еще и в ту тайную комнату. Пусть разбирается, что оставить для замка, а что продать крестьянам. Ну или в качестве лома использовать.
После Джона я сходила на кухню, вручила поварихе меню на ближайшую неделю.
Закончив с домашними делами, поднялась в спальню, уселась в кресло у разожженного камина и принялась читать. Я взяла одну из тех книг, которые мне прислал Чарльз. Теперь, когда ожидался мой выход в свет, пусть и лишь через знакомство с будущими свекрами, надо было повторить генеалогию своего рода. Хоть что-то запомнить. А то буду сидеть и молчать за столом, и улыбаться, как дурочка.
Глава 41
Дни отдыха, как я назвала про себя последовавшие двое суток, прошли продуктивно. Я занималась хозяйственными вопросами, читала, старалась расслабиться и отключиться от всевозможных забот и проблем.
В конце вторых суток, ближе к вечеру, прилетел магический вестник от Чарльза.
Я пробежала глазами письмо: «Завтра встреча с моими родителями. Приду порталом за час до ужина. Принесу платье для вечера».
Дата. Подпись.
— Отлично, — фыркнула я саркастически. — Теперь он меня еще и одевает.
Не сказать, чтобы мне совсем уж не нравилось такое положение дел. Но уверенность Чарльза в том, что принесенное платье мне подойдет и понравится, меня раздражала. Он бы так о своем имуществе заботился, а не оставлял это на доверенных лиц.
«Почувствуй себя ворчливой бабкой», — насмешливо шепнул внутренний голос.
И я с ним согласилась. Я и правда слишком много ворчала последнее время, когда дело касалось будущего брака. В принципе, сам Чарльз в нынешнее время был мне не противен. Но сама ситуация… Эти предсказания аргулий… Открывшиеся тайны моего происхождения… Все вместе меня жутко раздражало!
Так что спать я легла с желанием убивать. Всех вокруг. И свою пра-пра-пра-, мутившую с императором и не думавшую о предохранении, и аргулий, которым было плевать на чужие судьбы, и Чарльза, так легко подчинившегося обстоятельствам!
Ну и снились мне соответственно боевые действия, причем довольно громкие и активные. Я проснулась с ощущением, что по мне палили сразу из сотни пушек.
— Чтоб вас всех, — проворчала я, пытаясь подняться.
Кости ломило, голова болела, глаза слезились.
Похоже, ужин с родней жениха отменялся — я банально заболела. Зато сразу стало понятно, к чему снились стрелявшие пушки.
Я кое-как вылезла из постели, добралась до колокольчика, которым вызывалась прислуга, позвонила и снова улеглась в кровать.
Прибежавшая служанка разохалась, разахалась и отправилась за лекарем.
Молодой практикант, как сказали бы на Земле, появился у меня в спальне довольно быстро, поводил руками рядом с телом, не прикасаясь к нему, и заявил с уверенностью:
— Обычная простуда, ваша светлость. Сегодня выпьете настойки, завтра отлежитесь, послезавтра встанете на ноги.
Ага, то есть мне гарантируют как минимум два дня отдыха. Ну отлично же. Посплю, поем, расслаблюсь. И обойдусь без всяких встреч с будущей родней.
Пока, во всяком случае.
Лекарь вручил мне сразу две настойки, которые я выпила через «не хочу», и с поклоном удалился. Я же осталась лежать в постели. Пыталась расслабиться, ни о чем не думать. Получалось не особо. В голову то и дело лезли мысли о будущем браке, о слиянии родов, о необходимости поднимать наследные земли, чинить имуществ в виде домов и замков, увеличивать прирост населения в деревнях и так далее.
Плюнув на это гиблое дело, я вызвала служанку и приказала принести какой-нибудь любовный романчик.
С книжкой в руках дело пошло веселей. Я читала и думала, что мужчины в любой реальности одинаковы. Свое все равно постараются взять, каким угодно способом, пусть даже нахрапом.
'Я с удовольствием закрылась в спальне, переоделась с помощью Лисси и рухнула на постель. Я не понимала, что случилось, и это заставляло меня напрягаться.
— Дядька Сван, — чуть поколебавшись, позвала я. Ведь он подслушивал, я уверена, что подслушивал. И вряд ли магия Дарслая помешала дядьке Свану услышать то, что ему было нужно, — вы что-нибудь поняли? Чего это он, как осой ужаленный, сбежал? Передумал свадьбу играть?
В ответ — тихий смешок.
— Дурная ты, девка. Если дракон себе что-то в голову вобьет, то никто его с пути не свернет. А ты — истинная его сына, та, от кого получится отличное потомство.
— Угу, — проворчала я раздосадованно. Нашли племенную кобылу. — То есть свадьба все-таки состоится? А сбежал почему?
— Так кто ж его знает, советника этого? Но он вернется, я в этом уверен.
Так я тоже уверена. Подобные Дарслаю свою добычу не отпускают. А если Ричард и правда больше ни с кем, кроме меня, детей иметь не сможет, то никто из этой семейки даже не подумает оставить меня в покое. Знать бы еще, что от них ожидать. И когда…
Следующие два дня я провела с книгой в руках. Вернее, с книгами. Радуясь, что меня никто не трогает, я читала все, что попадалось под руку. И пыталась запомнить прочитанное. Не хотелось краснеть в разговоре, когда внезапно выяснится, что я не знаю простейших вещей.
Наслаждаясь тишиной и покоем, я каждую минуту ждала подвоха. И дождалась.
На третий день.
Утро началось с музыки. Волшебная легкая мелодия плыла по воздуху, проникая даже сквозь закрытые окна.
И разбудила меня как раз эта самая мелодия. А так как легла я поздно, спала плохо, за ночь не успела выспаться, то и встала я с настроением убивать. Вот того, кто создает эту мелодию, ага. Ну, или тех, если этих идиотов несколько.
Не вызывая служанку, в чем была, то есть в длинной закрытой ночнушке синего цвета, я поднялась с кровати и пошлепала к окну.
Дошла. Раздвинула плотные шторы. Открыла окно.
В спальню ворвался свежий утренний воздух.
И мелодия. Та самая.
Ее исполнитель, один наглый дракон по имени Ричард, стоял прямо под моим окном и играл на чем-то, похожем на скрипку'[12].
— Чтоб вас обоих, — проворчала я, откладывая книгу. — Зараза такой, нет, чтобы дать девушке выспаться. Приперся с утра пораньше.
Состояние мое было уже практически сносным, тело не болело, глаза не слезились.
Но идти сегодня на обед с будущей родней я все равно не собиралась. Болею я. Не до того мне.
Глава 42
Чарльз, появившийся вечером, перед ужином, не пришел в восторг от моего состояния. Но отменить встречу отказался.
— Значит, перенесем, — сообщил он мне решительным тоном. — Я навещу вас послезавтра. Выздоравливайте, найра Виктория.
Сказал, повернулся и вышел из моей спальни.
Я мысленно помахала ему вслед платочком.
И снова вернулась к чтению книг.
Этим же я занималась и на следующий день. Ну и еще ела, спала, лежала.
Моя деятельная натура рвалась куда подальше из спальни. Но я намеренно удерживала себя в постели. Лучше проваляться три дня, бездельничая, но при этом побыстрей поправиться. А то вскочу, начну делами заниматься. И через несколько дней слягу с осложнениями. А медицина тут не чета земной. Попробуй пойми, что они могут лечить, а что — нет.
Через день меня снова навестил Чарльз. И снова в спальне, да, что было нарушением всех возможных правил этикета.
Убедившись, что я чувствую себя практически идеально, Чарльз сообщил, что очередная попытка встретиться с его родней состоится завтра. И сбежал.
На этот раз я вздохнула. Да уж. Встречаться все равно придется. И лучше не затягивать. А то справедливо решат, что я их избегаю. А мне с этими людьми потом еще на других мероприятиях встречаться.
В общем, завтра с утра следовало вылезти из постели и привести себя в порядок. Ну и постараться снова не слечь, конечно.
С этими мыслями я и уснула. Проспала без снов, проснулась бодрая и жаждавшая активности.
Первым делом я позвонила в колокольчик — вызвала служанку. Она прибежала, набрала в мыльне горячей воды в железный чан, опустила меня, раздетую, туда, тщательно вымыла и тело, и волосы, натерла меня всю аромамаслами. Затем вытерла большим банным полотенцем и в халате отвела назад, в спальню.
Там уже был накрыт стол для завтрака — постаралась другая служанка.
Я проглотила все, что стояло на тарелках, и приказала через полчаса вызвать в гостиную внизу найру Эльвиру.
За оставшееся время я с помощью служанки переоделась в домашнее платье, темное и полностью закрытое, завязала волосы в «конский хвост» и наконец-то вышла из спальни. Дни добровольного заточения закончились.
Пора было возвращаться к домашним проблемам и заботам. Ну а вечером уже отправляться на встречу с родней Чарльза.
Найра Эльвира уже ждала меня в гостиной.
— Все в порядке, ваша светлость, — уверила она меня, — не извольте беспокоиться. Мебель дособирали, мастера вернулись к вашему жениху. И матрасы, и старое постельное — все пригодилось. Никто ни в чем не нуждается. Детки оголодалые, едят все, что дают, ни от чего не отказываются. Но старательные и послушные. Девочки оказались рукастыми. Двух из них, особых умелиц, которые и вышивают, и вяжут, и просто шьют, я отрядила к швеям — помогать в мелких работах. Где подшить, где подлатать.
Ну вот и отлично. Я не буду возражать, если девочки-крестьянки станут бесплатными подмастерьями у умелых швей и получат профессию. Все лучше, чем всю жизнь коров доить и в огороде копаться.
Разобравшись с домашними заботами, я вернулась в свою комнату. Там, на столе, уже сидел магический вестник. Чарльз интересовался моим самочувствием. Я уверила его, что все в порядке, и я готова встречаться с его родней. Получила ответ, что он рад, что я быстро поправилась, и время встречи
Отпустив вестника, я вздохнула.
Итак, сегодня состоится столь нежеланная встреча. Насколько я помню, оба рода не особо жаловали друг друга. Вот и посмотрим, как отнесутся ко мне и родители, и остальные родственники Чарльза.
Брак одобрили аргульи, и поэтому никто не выкажет открытого протеста, не пойдет против вестников богов и их воли. Но могут с улыбочкой наговорить гадостей. Или за спиной кости помыть.
Не скажу, что мне будет приятно, но лучше так, чем встречаться с открытым лицемерием.
До вечера я читала, думала и успешно себя накручивала. Когда в замке появился Чарльз, мне виделись враги из-под каждого камня.
— Кто вас успел разозлить, найра Виктория? — заботливо поинтересовался Чарльз, передавая мне платье для ужина.
— Бытовые трудности этого мира, найр Чарльз, — частично соврала я.
Он понимающе хмыкнул и, похоже, догадался, о чем речь.
С платьем я справилась за полчаса. Длинное, почти полностью закрытое, с элегантным пояском на талии, оно выглядело строго, но при этом довольно ярко, благодаря изумрудному цвету и переливам на ткани.
К платью прилагались туфли такого же цвета на невысоком каблуке. И золотой гарнитур с изумрудами. Я надела диадему, колье и серьги и ощутила себя настоящей принцессой.
Глава 43
Чарльз одобрил мой внешний вид — я видела это по его глазам, голодным, как у мартовского кота. Он одобрительно кивнул, открыл портал. И мы перенеслись в дом его родителей. Там и должно было состояться мое виртуальное жертвоприношение в угоду всем родственникам Чарльза.
Большая толпа уже собралась за столом в обеденном зале, расселась по креслам и с нетерпением ожидала моего появления.
Их было человек тридцать-тридцать пять. Все они блистали в своих нарядах, выставляли напоказ украшения и явно не бедствовали.
— Батюшка, матушка, позвольте представить вам мою невесту, графиню Викторию дорт Парнову, — торжественным тоном объявил Чарльз, подводя меня к своим родителям. — Найра Виктория, познакомьтесь с моими родителями, герцогами Артарсом и Лираей гарт Лисарскими.
Они сидели во главе стола и смотрели на мир так, словно были его единственными властителями.
Высокий широкоплечий брюнет с карими глазами и армейской вправкой, отец Чарльза был одет в темно-серый костюм с серебряными пуговицами. Смотрел цепко и внимательно, как будто выставляя оценку увиденному сразу по десятибалльной шкале.
Мать Чарльза, миловидная шатенка среднего роста, красовалась в длинном синем платье и гарнитуре с рубинами. Она приветливо улыбнулась мне и произнесла.
— Рада знакомству, найра Виктория. Надеюсь, вы уже полностью поправились.
Я припомнила нужные фразы и уверила свою будущую свекровь, что тоже рада ее видеть. И да, мне намного лучше, чем пару-тройку дней назад.
После необходимых приветствий мы с Чарльзом уселись на свои места. Он — по правую руку от отца. Я — по левую руку от его матери.
Теперь можно было приступать к еде. А как наедимся, начнется разговор. Хотя в моем случае, думаю, правильнее назвать это действие допросом с пристрастием. Интересно, Чарльз рассказал родне, что я проявилась здесь из другого мира? Или посчитал, что им об этом знать не следует?
В любом случае, меня допросят, все, кто здесь сидит, постараются. Каждому нужна тема для бесед в своих гостиных холодными зимними вечерами. Вы слышали, благородные найры? Старинный род ожил. А мы-то думали, что он прервался с концами.
И так далее.
Эти мысли крутились в моей голове, пока я планомерно уничтожала все, что передо мной поставили. Я ела, даже не замечая, что именно попадало в мой организм. Есть чем насытиться — и слава богам.
Наконец, большая часть была съедена. Пришла пора начинать допрос.
— Найра Виктория, при дворе упорно ходят слухи, что вашей пра-пра-прабабушкой является Великолепная Арсана, — с придыханием выдала невысокая плотная брюнетка средних лет, одетая в темно-фиолетовое платье и красовавшаяся серебряным гарнитуром. Насколько я помнила по этикету, это указывало на то, что она раньше овдовела и теперь снова вышла замуж, уже в зрелом возрасте. — Неужели это правда⁈
Угу, слухи ходят. Ножками. Из одной гостиной в другую. Все ходят и ходят. Никак остановиться не могут. Вот такие вот они, придворные слухи.
— Полная правда, — кивнула я.
И дамы за столом мгновенно заахали. А в глазах мужчин появилась заинтересованность.
Чувствую, репутация моей дальней родственницы мне еще не раз выйдет боком.
— Найра Виктория, вы уже вступили в наследство, оставленное Арсаной? — поинтересовался высокий тучный шатен лет шестидесяти. Он сидел неподалеку от моего будущего свекра. И потому я сделала вывод, что это его близкий родственник, например, брат.
— Еще не до конца, — ответила я. — О родстве с Арсаной мне стало известно не так давно. И пока что я владею только одним замком в глубокой провинции. Его магия полностью мне подчиняется.
— Если вдруг соберетесь продавать земли и леса неподалеку от столицы, я с удовольствием выкуплю их у вас, — сообщил шатен.
Ах, еще и леса неподалеку от столицы. Хорошо жила Арсана, раз владела таким богатством.
— Я буду иметь вас в виду, — кивнула я.
Только вряд ли решусь продавать что-то из наследства. Если заключать брачный контракт со своим будущим супругом, то надо заранее думать, чем обеспечить наших с ним детей. И земли неподалеку от столицы отлично подойдут для этой цели.
— Найра Виктория, император собирается устраивать бал в честь совершеннолетия своей младшей дочери, принцессы Арниссы. Вы появитесь там? — задала очередной вопрос миловидная блондинка с точеной талией и правильными чертами лица.
Как будто у меня есть выбор. Мой шестиюродный брат четко дал понять, что желает видеть меня при дворе, да почаще. Так что придется и на балу появиться, и, возможно, показаться на глаза императору.
— Обязательно, — откликнулась я. — Я не любительница большого скопления народа, но хотела бы посмотреть на украшения залов.
И почти не соврала. Мне и правда было бы любопытно узнать, как здесь украшают помещения по большим праздникам.
Глава 44
Меня допрашивали долго, часа два-два с половиной, не меньше. Народу было интересно все обо мне: где я жила до того, как вступила в наследство, кем были мои родители, где мы с Чарльзом планируем жить после свадьбы, для чего я хочу заключить брачный договор…
Я отвечала, тщательно умалчивая о части событий и в подробностях раскрывая те, которые мне ничем не грозили.
И когда, наконец, допрос закончился, я почувствовала себя этакой выжатой тряпкой.
Чарльз вернул меня порталом в Ривердон, сам остался с родней. И я была благодарна ему за возможность остаться в одиночестве, все обдумать, прийти в себя.
Добравшись до своей спальни, я переоделась с помощью служанки в домашнее платье и улеглась на постель. Никакой враждебности со стороны родни Чарльза я не почувствовала. Хоть он и утверждал, что два наших рода были на ножах, но со мной общались приветливо. Может, и потому что я являлась последним представителем своего рода и не несла никакой угрозы для родни Чарльза.
«А вот интересно, как они отреагировали бы, если бы узнали, что я — дальняя родственница императора?» — насмешливо подумала я.
Вряд ли такая новость долго оставалась бы в семейном кругу. Ею обязательно следовало поделиться с друзьями и знакомыми, вынести в свет всю правду о Великолепной Арсане и ее взаимоотношениях с тогдашним правителем.
Свадьбу, конечно, ничего не расстроило бы. Против аргулий здесь никто не пойдет. Но на меня точно стали бы коситься с неприязнью. Как же, считай, потомок бастарда.
— Бред, — негромко пробормотала я, переворачиваясь с одного бока на другой. — Ну бред же. Вот спрашивается, какая им всем разница, кем был мой прародитель? Да даже если и бастардом. Официально он признан. Мужем Арсаны. Ну вот и…
Что «вот и», я не додумала. Уснула.
Приснилась мне Арсана, та самая, которую я видела во сне несколько дней назад. Она стояла под руку с высоким симпатичным мужчиной посередине комнаты и по-доброму улыбалась мне.
— Не переживай, детка, — услышала я ее слова. — Твой брак будет счастливым. И земли ты поднимешь. Твой брат тебе поможет. Не надо нервничать.
Сказала и исчезла.
А я проснулась в своей спальне в сумерках. Привет, крыша. Ты, смотрю, совсем протекла.
Вызвав служанку, я привела себя в порядок, вымылась, переоделась в домашнее платье, темно-серое, полностью закрытое. Потом позавтракала и задумалась. На улице сыпал первый снег. Мелкий и робкий, как сказали бы на Земле, он был довольно частым. Скоро все поверхности окажутся засыпаны им. Старшие слуги, управляющий и экономка, уверяли, что первый снег в этой местности не тает, а, как говорят крестьяне, «зовет за собой снег большой». То есть со дня на день начнутся снегопады.
По идее, все, что можно было сделать на земле, было сделано. И урожай собрали, и внешний ремонт провели, там, где надо, и колодцы починили. В общем, теперь надо перезимовать.
Ну, и чем тогда мне заняться в самом замке? Если отбросить будущую скорую свадьбу и общение с Чарльзом и сосредоточиться только на домашних делах?
Получается, кроме книг и общения со швеями, мне и делать-то нечего. Но швеи свою работу знают. А я? Чем заняться-то?
Ответ был только один, и он мне, свободолюбивой натуре, не нравился. Но ничего другого просто не приходило в голову, может, и пока. Заняться я могла в данный момент или собой, или семьей. Все.
— Чтоб вас всех, — проворчала я. — Ну вот как жить в провинции в таких условиях? Отвратительно же! И портала нет, чтобы в столице появиться! Чарльз, зараза такой, жалеет средства на невесту!
Я ворчала и бездельничала до обеда. А потом в замке появился тот самый «зараза», жалевший на меня средства.
— Найра Виктория, вы любите театр? — спросил он с явным намеком.
— Я люблю действовать, а не бездельничать, найр Чарльз, — ответила я. — За окном уже снег, мне скучно дома, я не знаю, чем себя занять.
— Не желаете переехать в столичный дом?
— Да боги упаси! Там слишком много любопытных, которых и непогода не отпугнет.
— Добрая вы, — ухмыльнулся Чарльз. — Между прочим, эти любопытные — ваши будущие соседи. Нам все равно придется появляться в столице, пусть и не так часто, как мне хотелось бы. Так что насчет театра?
Я только плечами пожала.
— Да я не против. В этом мире все равно нет других, нормальных развлечений.
— Вы мне потом расскажете, какие развлечения считаете нормальными, — кивнул Чарльз. — Я зайду за вами сегодня, после ужина. Приду с платьем. Так что можете не наряжаться. А завтра здесь появится столичная портниха. С ней обсудите свадебное платье. Найра Виктория! Не надо так бледнеть! После свадьбы тоже есть жизнь.
Сказал, еще раз ухмыльнулся и исчез в портале.
Глава 45
До вечера я снова бездельничала. Ела и читала. На этот раз взяла с полки один из немногих детективов. Правда, на страницах действовали исключительно магические персонажи. Но мне в данный момент было все равно, кто раскроет то или иное убийство. Я глотала страницу за страницей.
'Хранилище, в которое направлялись оба работника Патруля, встретило гостей непривычным ярким светом, шумом и криками.
— Похоже, мы не вовремя, — задумчиво пробормотал инкуб, внимательно наблюдая за проносившимися туда-сюда гномами и гоблинами. — Что, интересно, тут произошло?
— Хранилище закрыто, — к потенциальным посетителям подбежал один из гномов-охранников, узнал горгулью и продолжил. — Эрга, завтра-послезавтра приходите. А еще лучше — недели через две.
— Дорни, что случилось-то?
— Ограбили нас, Эрга! Ограбили!
Гном исчез, а посетители переглянулись.
— Первый раз слышу, что Хранилище можно ограбить, — покачала головой девушка. — Как думаешь, это связано с недавними убийствами?
— Очень может быть… — пробормотал Ортел. — В любом случае, нам здесь делать нечего…
— Домой? — предложила полувампирша.
Инкуба ощутимо передернуло.
— К этой… тарахтелке? За что ты так со мной?
— Тогда куда?
— Ну… Например, ты давно хотела угостить меня чаем с малиновым вареньем.
И взгляд честный-пречестный.
Эрга только вздохнула. Мало ей Иссы, поедающей всё, как голодный тролль, теперь еще и Ортела кормить чем-то надо…
Мавка, в тёмно-синем домашнем халате объедавшая холодильник, впала в настоящий экстаз, узрев инкуба. Заметив её плотоядный взгляд, Ортел побледнел и резко попятился к двери, но там пукть к бегству перекрывала почувствовавшая себя отомщённой Эрга.
— Исса, иди ставь чайник. Да варенье доставай. Гость чая хочет, — медовым голосом сообщила горгулья подруге. Та тихо всхлипнула, повернулась и унеслась на кухню.
— Эрга… — простонал мужчина.
— Я, — пакостливо ухмыльнулась горгулья.
— За что?
— Не понимаю. Ты хотел выпить чая? Добро пожаловать, — видя, что напарник готов выйти и в окно, полувампирша хмыкнула, — Ортел, не трусь. Замуж она точно не хочет.
— Оно и заметно, — пробурчал Страж, но все же развернулся и с видом мученика направился следом за мавкой.
Чай получился крепкий. Настоянный на травах («Ромашка, базилик, шалфей, зверобой, чуть-чуть душицы и щепоть чабреца»), он уже после двух глотков выгонял из тела усталость и сон'[13].
Дочитать мне не дали — пришел Чарльз, с платьем. И надо было готовиться к походу в театр.
Я не считала себя таким уж серьезным театралом. И на Земле появлялась в театре три раза в жизни: дважды — в детстве, на новогодней елке, и третий раз — в средней школе, вместе с одноклассниками, на каком-то там дивертисменте[14].
Теперь мне предстояло оценить мастерство иномирных артистов, предварительно переодевшись, конечно же.
Платье оказалось темно-голубым, сшитым из какой-то местной дорогой ткани. Оно казалось невероятно изысканным, делающим мой образ утончённым и элегантным. Когда я его надела, то ощутила, как оно идеально село на мою фигуру, сгладив все недостатки и подчеркнув достоинства. Волны ткани мягко обнимали мою талию, а свободный крой позволял мне чувствовать себя комфортно.
К нему полагались туфли черного цвета, на небольшом каблучке, и небольшая дамская сумочка. Наконец, золотой гарнитур с сапфирами завершал образ. Брошка, маленькие серьги и изящный браслет, все это сверкало и играло, когда я двигалась. Сапфиры, на фоне золота, выражали спокойствие и гармонию, что делало их идеальным дополнением к моему наряду. Я с удовольствием нарядилась, оборачиваясь к зеркалу, чтобы увидеть свое отражение. Я улыбнулась, решив, что выгляжу более чем приемлемо, и направилась вниз, в холл. Там и ждал меня Чарльз.
— Вы, найра, красавица в любом платье, — сделал он мне неожиданный комплимент.
— Благодарю, — затрепетала я ресничками. Внезапно и приятно, что уж тут говорить. — Не знаю, принято ли здесь хвалить мужчин?
— Вы можете выразить свою признательность в другом виде, — хмыкнул Чарльз и, не развивая эту тему, открыл портал.
Мы вышли в фойе столичного театра, уже набитого зрителями. Высокородные аристократы стремились показать себя и свои наряды в высшем свете, наладить новые контакты и укрепить старые. И я глубоко сомневалась, что все здесь собравшиеся прямо-таки сильно желали увидеть сегодняшнюю постановку.
Я тоже. В смысле, не стремилась увидеть постановку. Но прекрасно понимала, что Чарльзу надо было представить меня как свою невесту не только родне, но и всему свету. И именно за этим мы появились в театре.
Нас заметили. Знакомые Чарльза сразу же поспешили к нему на встречу. Надо же узнать, с кем именно он пожаловал. Ну и потом разнести новость по всем гостиным.
— Добрый вечер, ваше сиятельство! Сегодня такая чудесная погода!
— Ваше сиятельство, рад увидеть вас в театре…
— Ваше сиятельство…
— Ваше сиятельство…
Народ шел, шел, шел. У меня уже свело губы от необходимой улыбки. И я искренне надеялась, что моя получившаяся гримаса отпугнет хотя бы часть желавших пообщаться.
Наконец, прозвенел звонок — сигнал к скорому началу первого акта. Аристократы стали расходиться по своим местам.
И я с облегчением выдохнула.
Глава 46
У Чарльза оказалась своя ложа в театре. Вернее, не у него, а у его семьи, но то не суть. Мы довольно удобно расположились наверху, в больших уютных креслах. Свет еще лился из магических шаров под потолком, пока что не погас, и все было видно. И Чарльз с видом добытчика вручил мне программку.
— «Ордая и Лиссар», — прочитала я название либретто[15]. — Какие-то мудреные имена.
— Это классика, найра Виктория, вздохнул Чарльз с видом страдающего умника. Мол, женщина. Нельзя быть такой невежественной. — Ордая была дочерью зажиточного крестьянина. Лиссар — принцем. Он проезжал мимо дома ее отца, когда у его лошади отвалилась подкова. Ордая проводила Лиссара к кузнецу и потом вывела обратно, на проезжий тракт. Они провели не очень много времени вместе, но полюбили друг друга.
— Конец печальный?
— А как вы видите их дальнейшую совместную жизнь?
Логично…
Я открыла программку и погрузилась в либретто.
' Действие I: Встреча
Сцена 1: Деревенский дом зажиточного крестьянина [На сцене — уютный деревенский двор, украшенный цветами и зелеными деревьями. На заднем плане — дом с большой дверью, к которому прилегает небольшая кузница].
Куплет 1: Ордая(поет о своей жизни и мечтах, смотря на цветы) «Я мечтаю о далёком крае, Где цветут луга бескрайние. Уходят в туман мои мечты, Только в сердце живут они».
Сцена 2: Появление Лиссара [Лиссар проезжает на коне мимо дома. Его лошадь хромает, и он оказывается у дома Ордаи].
Ария 1: Лиссар(поет с болью от падения) «Судьба привела меня к тебе, Но сердце открытое страдает. В этом мире, полном тоски, Я ищу лишь мгновения счастья».
Сцена 3: Помощь Ордая(Ордая выходит из-за дома с ведром воды).
Куплет 2: Ордая(смотрит на Лиссара с любопытством) «Эй, кто ты, теряющий силы? Не бойся, я помогу тебе. Кузнец мой отец, он сможет Устранить проблему твою».
(Ордая ведет Лиссара к кузнице.)
Действие II: Растущее влечение
Сцена 1: Кузница [Место, где работает отец Ордаи. Лиссар и Ордая общаются, а кузнец занят своим ремеслом.]
Ария 2: Лиссар(выразительно) «С тобою, Ордая, я чувствую свет, Что искры из сердца, как звезды, летят. Жизни моя ты дыхание и свет, Как солнечный взгляд, что меня озарит».
Куплет 3: Ордая(в смущении) «Слов не нахожу, чтобы сказать, Словно ветер шепчет о чувствах в тени. С тобой мне легко, но как быть мне, Когда разделены мы судьбой?»
Я перешла к третьему действию, когда свет наконец-то погас. Пришлось отложить программу и смотреть представление на сцене.
В этом мире вместо биноклей использовались небольшие амулеты — круглые плоские камушки, которые надо было сжать в руки. Они максимально приближали действие на сцене. Так что я сидела, смотрела на артистов и думала, что и Ордая, и Лиссар больно уж смазливые. А еще — с тонкими чертами лица. И если у принца это понятно, то у крестьянки…В общем, во мне включился внутренний критик. И разносил в пух и прах всю постановку вплоть до перерыва.
— Как вам опера, найра Виктория? — вспомнил о моем существовании Чарльз, когда снова включили свет на целых пятнадцать минут.
— Банально и непродуманно, — честно ответила я. — Повторно я на нее не пошла бы. Почему крестьянка выглядит как аристократка? Для чего принцу запасная подкова, если он все равно не сможет ее установить? Куда вообще делась магия? И почему кузнец не догадался о чувствах дочери, хотя она их не скрывала?
— Сдаюсь, — хмыкнул Чарльз, — не согласен со многим, но признаю ваше право на подобные вопросы. Могу ответить только насчет магии. Считается, что кузнецы сами — маги. Древние и излишне могучие. Маги огня, если так можно выразиться. И чем пользоваться силой амулетов, лучше обратиться к кузнецу. В остальном же… Почему крестьянке не быть похожей на аристократку, особенно если в ее предках затесался бастард высокородного? Да и на сцене зрителю будет гораздо приятней увидеть милую девочку, чем простушку-селянку. Запасная подкова нужна для отвода глаз. А самом деле многие кузнецы в то время требовали похожие экземпляры, чтобы понимать, кто работал с лошадью до них. Но вряд ли принц знает об этой традиции. Он же не общался с крестьянами до той минуты. А сам кузнец, отец Ордаи, был слишком занят, весь погружен в работу, чтобы понять, что с его дочерью происходит что-то не то, неправильное. У аристократов так тоже случается, поверьте мне, найра Виктория.
Я только плечами пожала. Да, при желании можно найти объяснение чему угодно. Но мне все равно не нравились ни сюжет, ни постановку. Как-то все было излишне наигранно.
Пока было время, я снова раскрыла программку.
'Действие III: Разлука и страдания
Сцена 1: Деревня [Лиссар и Ордая прощаются. Темнота охватывает сцену, расстояние между ними начинает расти].
Куплет 4: Ордая(грустно) «Что будет с нами, ты уедешь вдаль? Все мечты, что произнесены, исчезнут? Тоска настигнет, как злая ведьма. Где ты и где я — вместе остаемся лишь в снах».
Ария 3: Лиссар(безнадежно) «Не забуду я глаза твои, Что в сердце моём навсегда останутся. Время разлучит, но страсть унесет, Мы встретимся вновь, когда ветер наберет свою силу».
Действие IV: Открытие
Сцена 1: Возвращение затемненного места [Лиссар возвращается в деревню. Тоска по Ордае не покидает его. Он видит старое место].
Куплет 5: Лиссар(в смятении) «Если любовь бессмертна, как тень, Почему же осталась лишь горечь в сердце? Я продолжаю искать, где ты? Ордая, где ты, в сердце моем ты?»
Меня снова прервали. Шары замигали и погасли. Пришлось смотреть на сцену.
Одно радовало: второй акт был гораздо короче первого. А значит, опера должна была вот-вот закончиться.
Глава 47
После оперы пришлось снова спускаться в фойе театра. Я опасалась, что народ вспомнит о нашем с Чарльзом появлении. И снова придется скалиться. Но нет, аристократы расходились по домам, беседуя со своими спутниками и не обращая внимания на окружающих. Видимо, от оперы устала не одна я.
Чарльз открыл портал. И мы благополучно переместились в Ривердон.
— Вы позволите остаться на ужин, найра Виктория? — и взгляд самого натурального мартовского кота.
— На ужин — да, — я выделила голосом слово «ужин».
Чарльз ухмыльнулся, но развивать тему не стал. И мы отлично поели в обеденном зале, за накрытым столом.
После оперы и потраченных кучи нервов я была голодна, сильно голодна. И потому уничтожала все съедобное, что только видела перед собой.
Когда мы закончили есть, Чарльз, к моему удивлению, и правда откланялся. И ушел порталом, напомнив о завтрашней портнихе. Не скажу, что я была разочарована. Но мне почему-то казалось, что он проявит настойчивость и попытается уложить меня в постель. Ведь все равно свадьба совсем скоро.
Но нет, ушел. То ли показал таким образом, как ценит мое мнение, то и тоже устал от ора на сцене, почему-то названного пением.
В любом случае, это было к лучшему.
Я с облегчением выдохнула, поднялась в свою спальню, вызвала служанку и принялась готовиться ко сну.
Следовало хорошенько отдохнуть. Опера отняла у меня чересчур много сил.
Я переоделась в ночнушку, длинную, плотную, полностью закрытую, улеглась в постель, накрылась одеялом и практически сразу же заснула.
В моем мире сновидений принц и крестьянка орали друг на друга, выясняя отношения в бальном зале, сразу же после свадьбы. И принц был похож на принца, и крестьянка — на крестьянку.
А мы с Чарльзом стояли под руку в сторонке и с умилением наблюдали за этим ором.
И почему-то в свадебном платье была я, а не Ордая. Видимо, сказалось приближение свадьбы в реальности.
— Боги, какая чушь, — пробормотала я, проснувшись рано утром. — Вот что значит перегруженный мозг. Чтоб вас всех. В Бездну. Вместе с оперой и ее автором. Нельзя так над людьми издеваться.
Я потянулась, вздохнула и вызвала служанку. Надо, надо вставать. Готовиться к визиту столичной портнихи. Иначе вместо свадебного платья закажу какое-нибудь мини. И шокирую всех вокруг.
Портниха явилась порталом ближе к обеду. Я успела и позавтракать, и с найрой Эльвирой пообщаться насчет домашних дел, и даже почитать немного. Когда служанка сообщила, что пришла «швея из столицы», я отложила книгу на столик, встала из кресла и отправилась из своей спальни вниз, в гостиную. Там и должно было состояться обсуждение платья.
Портниха принесла с собой большой толстый альбом с эскизами нарядов, не только свадебных, но и вообще праздничных. Выбирай, невестушка, в чем к алтарю пойдешь.
Когда я вошла в комнату, портниха уже разложила свой альбом на столе, открыв его на первой странице. Это был большой толстый альбом с мягкой обложкой, обтянутой насыщенной синей тканью.
На первой странице я обнаружила необычное платье — его лиф с высоким поясом под грудью был декорирован ярко-красным цветком, а юбка соткана из легчайшего шифона, струившегося до пола, словно вода, в оттенках спокойного морского блеска.
Следующий эскиз изображал более традиционное свадебное платье с корсетом, выполненным из белого атласа, и тяжелой многослойной юбкой, детализированной изысканной вышивкой. Рукава, длинные и ажурные, завершались тонкой кружевной отделкой, создавая впечатление классической роскоши.
В середине альбома я заметила платье с широким вырезом, сделанное из мягкого льна и украшенное необычными коралловыми элементами, представленных в виде фрагментов моря и солнца.
В самом конце альбома нашлась и страница, посвященная аксессуарам: здесь были изображены изящные вуали, минималистичные диадемы, серьги, украшенные драгоценными камнями, и флористические элементы, которые могли стать изюминкой любого наряда.
Я рассматривала наряды около часа, потом выбрала один конкретный и, довольная окончанием общения, вернулась к себе. Мои мерки у портнихи уже имелись, а значит, в этот раз можно было не изображать из себя живую статую.
Но счастье мое длилось недолго. После обеда ко мне пожаловали гости. Вернее, гостьи. Так как пришли три дамы — моя будущая свекровь и две ее дочери, младше Чарльза, но уже замужние, с приятными округлостями, намекавшими на очередное скорое пополнение в их семьях.
Пришлось приглашать их на чай.
— Найра Виктория, у вас здесь очень мило, — похвалила обстановку свекровь, усаживаясь в удобное кресло с чашкой горячего чая в руках.
Ее дочери разместились в соседних креслах, поглядывая на стоявшее в вазочках печенье.
— Благодарю, ваше сиятельство, — улыбнулась я.
Лесть, конечно, штука хорошая. Но до «мило» этому замку еще далеко. Ремонт здесь нужен был капитальный. И чем скорее, тем лучше.
Глава 48
— Найра Виктория, неужели вы и правда собрались жить здесь, в глухо провинции, постоянно⁈ — воскликнула с любопытством одна из сестер Чарльза. — Здесь же так скучно! А как же столичные развлечения?
Высокая пышная брюнетка лет тридцати, с тонкими чертами лица, острым носиком и губками бантиком, она явно собиралась рожать не первый раз. И я слабо понимала, как у нее, матери семейства, оставалось время (а главное — силы!) на «столичные развлечения».
— Я не люблю шум и гам, — развела я руками. — Можно выбраться пару-тройку раз в год на балы. Но не участвовать в постоянных званых вечерах. Да и танцую я не очень.
Сестры переглянулись, причем довольно многозначительно. Похоже, в их глазах моя репутация не просто упала на несколько пунктов, а прямо-таки грохнулась куда-то в Бездну.
— Вы уже заказали свадебное платье, найра Виктория? — решительно сменила тему свекровь.
Я кивнула.
— Да, ваше сиятельство. Как раз сегодня приходила портниха.
— Чудесно. Платье, думаю, будет готово дня через три-четыре. У придворной швеи мощные амулеты. Значит, через пять-шесть дней можно будет играть свадьбу.
Ага, так вот к какому дню мне нужно будет запасаться успокоительными.
— Мой сын, насколько я знаю, собирается пригласить на свадьбу его величество, — продолжила между тем свекровь.
Сестры синхронно ахнули. Я лишь хмыкнула про себя. Как там Арсана обещала мне во сне? Брат поможет восстановить наследство? Интересно, каким образом? Своим появлением на моем бракосочетании?
— Я слышала об этом, как о намерении, — откликнулась я, лишь бы не молчать.
— Думаю, все уже решено. Полагаю, его величество милостиво примет приглашение.
Ну еще бы он не принял. Как же, такое событие — появление в его жизни новой, неожиданной родственницы. Надо будет спросить при случае, ему тоже снится его предок с приказами помочь мне с землями?
— Послезавтра состоится бал в императорском дворце, устраиваемый в честь совершеннолетия императорской младшей дочери, принцессы Арниссы. Вам с Чарльзом надо обязательно там появиться, — напомнила свекровь.
Я покивала, как китайский болванчик. Надо — появимся. Правда, понятия не имею, в каком именно платье. Но то уже так, мелочи. В крайнем случае надену одной из тех, в которых меня уже видели в свете. И сошлюсь на свою «дикую» провинциальность.
Пусть потом местные кумушки учат Чарльза, как надо правильно обращаться с невестой.
— Найра Виктория, вы не хотите сразу после свадьбы перебраться в столичный дом, хотя бы на зиму? — поинтересовалась вторая сестра, плотная блондинка лет двадцати семи, не старше. Судя по объему ее живота, она собиралась рожать буквально с недели на неделю. — Говорят, ожидаются сильные морозы. А ваше имение все же находится севернее столицы.
— Я не думала об этом, — призналась я. — Возможно, мы с Чарльзом так и сделаем, но решать точно будем после свадьбы.
Да что ж им там в столице, всем, медом, что ли, намазано? Как будто живут там другие люди или условия так уж сильно отличаются от провинциальных. Кроме доступа к магазинам и развлечений, я других отличий не нашла.
Гостьи ушли примерно через час-полтора, удостоверившись, что я понимаю, что делать и в каком направлении двигаться. И следующие сутки я провела в тишине и покое. Даже Чарльз, и тот меня не трогал. Может, намеренно давал отдохнуть, а может, сам приходил в себя после столь любимой им классики в опере.
Он прислал вестника в день бала. Мол, приду с платьем в такое-то время. Ни во что не наряжайся. И я, как послушная невеста, ждала его до вечера.
Получив очередное платье, я поднялась к себе. На этот раз меня порадовали нарядом цвета морской волны. К нему прилагались и туфли, и гарнитур с санрами, магическими камнями, защищавшими владельца от злых мыслей окружающих.
Нарядившись, я спустилась в холл. И мы с Чарльзом порталом перенеслись в императорский дворец.
Он уже гудел, как самый настоящий улей с потревоженными пчелами. Туда-сюда сновали слуги, пытавшиеся угодить уйме господ. Сами аристократы то и дело переходили из зала в зал, здоровались друг с другом, общались, пытались наладить контакты и здесь, на балу.
Мы с Чарльзом направились в бальный зал, уже украшенный и готовый к празднованию.
— Поставьте меня где-нибудь у стеночки, как недвижимое имущество, — хмуро попросила я, оглядываясь.
Чарльз хмыкнул.
— Не хотите танцевать?
— Боюсь, что меня раздавят. Или расплющат, если вам угодно. Здесь слишком много народа. И все они активно двигаются. Я точно не смогу соперничать с ними ни в скорости, ни в изворотливости.
— Не беспокойтесь. Это пока. Как только император откроет бал, многие перейдут в другие залы, развлекаться азартными играми, есть, пить и так далее. Танцоров останется не так уж много.
Да? Это радует… Очень хочется уйти из дворца живой и хотя бы относительно здоровой…
Мне еще замуж выходить. Скоро.
Глава 49
Пока бал не начался, я стояла на месте и раз за разом окидывала взглядом зал. Он был украшен живыми цветами, которые словно змеи обвивали колонны, растягивались по периметру стен, а разноцветные атласные ленты придавали всему этому великолепию легкость и праздничное настроение. Яркие оттенки роз, лилий и орхидей создали ощущение весны, даже несмотря на то, что за окнами царила зима.
Вот только было одно «но» — количество цветов. Я не могла не заметить, что в зале царил идеальный аромат, но он был на грани опьяняющего. Я прищурилась, стараясь отогнать беспокойные мысли.
— Я надеюсь, тут ни у кого нет аллергии, — проворчала я. — Как минимум двадцать разновидностей. Ужас какой.
— Здесь есть магия, найра Виктория, — иронично сообщил Чарльз. — Уверяю вас, она поможет избавиться от любой болезни.
Мне б такую железобетонную уверенность.
Но спорить я не стала, покивала, сделав вид, что поверила, и вернулась к рассматриванию зала.
Постепенно народ прекращал хаотично двигаться по залу. Аристократы разбивались на группки, словно стаи птиц, охотящихся на себе подобных и развлекавшихся светскими беседами. Они расходились по углам зала или выходили из дверей, окидывая друг друга взглядами, полными любопытства и тонкого высокомерия. Я заметила, как несколько мужчин в изысканных костюмах перебрасываются шутками, а одной даме с безумно многослойным платьем и ярким головным убором ставят специально собранный стул.
Люди смеялись, обменивались комплиментами и находили себе удобные места. Музыка в зале тоже нарастала — звуки скрипок и фортепиано плавно вплетались в разговоры, создавая единый фон. Я ощущала, как внутри зала царит волшебство, но также мне казалось, что имеет место некоторый налет напряженности. Аристократы ждали появления императора и официального открытия бала.
Его величество Гарольд Досточтимый вышел на паркет вместе со своей младшей дочерью Арниссой, той самой, которой сегодня исполнилось восемнадцать лет. Он открывал бал, танцуя с ней логард, медленный танец, отдаленно напоминавший земной вальс.
Народ замолчал. Все глаза в зале следили за юной принцессой и ее отцом, уверенно скользившими по натертому паркету.
Я стояла у окна рядом с Чарльзом, смотрела на свою племянницу и думала об обещании Арсаны. «Твой брат поможет тебе». Интересно, в чем именно? И как? Что может сделать император, чтобы мои земли, давно пришедшие в упадок, сделались богатыми и цветущими?
Наконец, танец завершился. И теперь бал можно было считать открытым.
Император с дочерью ушли с паркета. Заиграла другая музыка, более подвижная, живая.
— Вы заметили, найра Виктория? — спросил Чарльз, не делая попытки пригласить меня на танец. — Император не водил с вас взгляда. Полагаю, он желает пообщаться с вами вторично, наедине.
Боги, не знала бы, что он говорит о моем шестиюродном брате, точно решила бы, что он сватает меня. Ну, или занимается сводничеством. У меня, конечно, расшалившаяся фантазия, испорченная земными книгами и фильмами. Но очень уж двусмысленно прозвучали, на мой взгляд, слова Чарльза.
— Нет, — покачала я головой, — не заметила. Я думала о том, что сказала Арсана мне тогда, во сне. Что мой брат поможет мне. Хотелось бы знать, каким образом.
— В зиму все равно ничего делаться не будет, — последовал спокойный, даже равнодушный ответ Чарльза. И правда, не его же имущество. Что ему волноваться? — А за эти месяцы что-нибудь обязательно придумается. Вы еще официально не вступили в наследство.
Это означает: «Не беги впереди паровоза»? Ну хорошо, да, я спешу. И, наверное, напрасно. Но мне хочется определенности! Мне нужно знать, что и когда будет делаться! Мне надоело это подвешенное состояние! Я вроде бы и родственница Арсаны, и ее имуществом владею, а, кроме Ривердона, мне ничего не подчиняется! Да и вообще, бесит! Все бесит! Почему я не могу заниматься улучшением земель и благосостояния уже зимой⁈ Из-за снегов и мороза? Так есть же порталы. С их помощью очень легко передвигаться. Зачем все откладывать на три месяца?
Чарльз помнил о моем неумении танцевать и потому не приглашал меня на паркет. Другие кавалеры ко мне не подходили, видя его присутствие рядом. Так что у меня было довольно много свободного времени, чтобы просто постоять, подумать.
Я размышляла и о словах Арсаны, и о том, что сказал Чарльз этим вечером, пыталась анализировать свои эмоции после услышанного. Я полностью погрузилась в себя, не пытаясь наблюдать за танцорами и не вслушиваясь в музыку. В данную минуту меня мало интересовал внешний мир. Я занималась внутренним.
И когда внезапно в зале установилась тишина, я вздрогнула. Что? Что опять произошло, пока я неспешно плавала в своих мыслях?
Глава 50
Народ и правда не танцевал. Все, включая Чарльза, стояли и смотрели на возвышенность, на которой изящно возвышался императорский трон, застеленный бархатной тканью, переливающейся под светом дюжины ярких магических шаров, свисавших с потолка. Атмосфера зала была наполнена напряжением, как будто каждый присутствующий знал, что сейчас произойдет нечто значительное, но никто не мог предугадать, что же именно.
И, конечно же, рядом с троном стоял сам император. Гарольд Досточтимый, в своей красной мантии, украшенной золотой вышивкой и драгоценными камнями, он находился прямо возле своего трона. И выражение его лица предвещало что-то важное. Плечи его были гордо расправлены, на лице читались уверенность и императорская власть. На мгновение я даже заметила, как его глаза пробежались по толпе, и, кажется, он искал кого-то конкретного.
Я напряглась. Сама не понимаю, почему, но внутри меня созревало ощущение, что должно произойти что-то… что… ну, может, не изменит мою жизнь, но привнесет в нее нечто неожиданное, то, что я у судьбы точно не просила.
— Наши возлюбленные подданные, — император заговорил. Магия разносила его слова по всему залу, — сегодня у нас особенный день. Этот бал был дан не только в честь восемнадцатилетия моей любимой младшей дочери, принцессы Арниссы. Я рад сообщить вам, что императорский род пополнился еще одним человеком. У меня появилась шестиюродная сестра. Магия рода признала ее.
В этот момент мое сердце сначала замерло на миг, а затем бешено застучало в груди. Ой, е… да чтоб вас… да… Я не просила об этом! Не надо меня в род принимать! Я наслаждалась своей свободной жизнью, и не было необходимости в присутствии титулов, золота и династий! Мне и без признания императором хорошо жилось, с моими задумками и ежедневными заботами.
Поздно. Его величество сделал знак. И магия перенесла меня к трону, а затем аккуратно поставила рядом с самим императором.
И снова, как и в прошлый раз, император хлопнул в ладоши.
Едва раздался хлопок, как в воздухе появились и стали утолщаться разноцветные нити. Они протянули свои концы, словно щупальца, к нам с императором, обхватили наши запястья и стали менять цвет. Несколько мгновений, и из разноцветных нити стали ярко-зелеными.
— Определить степень родства, — последовал приказ.
— Шестиюродная сестра, — сообщил механический голос прямо из пустоты.
Нити исчезли.
Народ потрясенно молчал. Смотрел на нас с императором и молчал.
— Но и это еще не все, — император, видимо, задался целью добить своих придворных. И надо сказать, у него пока отлично это получалось. — Я также рад сообщить, что вскоре состоится свадьба. Моя сестра выйдет за моего хорошего друга, Чарльза гарт Лисарского, герцога Йорнасского.
Чарльза магия перенесла точно так же, как и меня. И судя по его потрясенному виду, он тоже не был в курсе планов его величества.
Зато сам император буквально цвел от счастья. Стоял, довольно улыбался и разглядывал своих придворных с весельем на лице. Он как будто говорил: «Ну, и как вам мои новости? Правда, чудесные?»
И попробуй с ним не согласиться, если дороги жизнь и имущество.
Желающих лишиться того и другого не оказалось. Аристократы одобрительно заголосили, показывая, как сильно они рады моему появлению в их рядах. Я заставила себя растянуть губы в улыбке. И понадеялась, что она вышла не слишком искусственной.
Ну хорошо, я теперь официально стала членом императорского рода. Самые сообразительные аристократы, полагаю, смогут догадаться, откуда берется то родство. Дело давнее, все участники тех событий уже умерли. А раз меня признал император, то и относиться ко мне будут так, как и ко всем остальным членам императорской семьи, — с почтением и благоговением. Но меня больше волновало, в какую сторону измениться моя жизнь. Станет ли лучше? Ухудшится ли? Заставят ли меня перебраться в столичный дом Стивена?
Боги, вопросы, вопросы… От них буквально кружилась голова!
Между тем довольный император повернулся ко мне и теперь уже без магии произнес:
— Найра Виктория, позвольте с вами пообщаться. Чарльз, я полагаю, твоя невеста будет нуждаться в твоей поддержке.
В переводе на нормальный язык: «Вы, двое, срочно за мной!» Да, я саркастична! Так доводить не надо тихую скромную провинциалку-попаданку!
Император открыл портал. И через секунду мы трое оказались в уже знакомой мне малой гостиной.
Уселись в кресла. Я в ожидании посмотрела на его величество.
— Не нужно злиться на меня, найра Виктория, — произнес он, вздохнув, как будто вся тяжесть мира легла на его плечи. — Я сам не считаю необходимым данное признание. Но этой ночью мне приснился мой предок. Да-да, тот самый, который любил Великолепную Арсану. Он буквально приказал мне признать вас, включить в род официально. Не знаю, как в вашем бывшем мире, а здесь подобные сны не оставляют без внимания, если не хотят последствий. И я вынужден был подчиниться и на ходу менять свои планы.
Отлично. Просто превосходно. И почему у меня такое ощущение, будто мной играют, как какой-то пешкой, которая должна выполнить указания без обсуждения и пояснений?
— Мне тоже был сон, — призналась я. И теперь уже напрягся император. — Несколько дней назад. Мне приснилась Арсана. Она стояла под руку с высоким симпатичным мужчиной посередине комнаты и по-доброму улыбалась мне. Она сказала, буквально дословно: «Не переживай, детка. Твой брак будет счастливым. И земли ты поднимешь. Твой брат тебе поможет. Не надо нервничать». И после этого я проснулась.
Император нахмурился, затем хлопнул в ладоши. И передо мной завис портрет того самого симпатичного мужчины, рядом с которым в моем сне стояла Арсана. Его черты лица были благородными: яркие глаза, обрамленные длинными ресницами, нос с горбинкой, и полные губы, которые, казалось, всегда были на грани улыбки. Он был облачен в дорогие одеяния, вышитые золотыми нитями, которые подчеркивали его статус и силу. Ремни, обнявшие его торс, были украшены гербами, символизирующими древнейшие достижения его рода.
На фоне портрета расцветал пышный сад с цветами, которые переливались всеми цветами радуги, и это усиливало ауру спокойствия и благополучия, исходящую от фигуры на полотне. Ощущение величия и мощи этого мужчины передавалось через его взгляд, через положение головы — он явно знал себе цену, что говорило о большом уважении окружающих.
— Он? — спросил император.
Я кивнула.
— Мой предок. Значит, в посмертии они остались вместе. Что ж, на все воля богов… Как вы сказали? «…земли ты поднимешь. Твой брат тебе поможет»? Интересно, в чем именно я должен помочь?
— Понятия не имею, — честно ответила я.
Император одарил меня тоскливым усталым взглядом. Угу, я поняла, что венценосных особ тоже частенько достают с заданиями высшей степени сложности.
Глава 51
В итоге мы договорились ничего не предпринимать до свадьбы. Вот поженимся мы с Чарльзом, тогда и будем разбираться со всеми проблемами. Император официально снимет магическую защиту с моих земель и даст мне доступ туда. Мы с Чарльзом посетим все мои владения, увидим, в каком они состоянии, возможно, сразу же назначим управляющего и экономку. Если, конечно, будет, куда назначать.
А пока следовало подготовиться к свадьбе, что, на самом деле, оказалось настоящей эпопеей. Во-первых, мне нужно было примерить свадебное платье. Оно должно было быть не просто красивым, а романтичным, чтобы еще больше подчеркнуть магию этого момента. Скорее всего, встречусь еще раз со свекровью, чтобы обсудить праздничный стол. Всё должно быть идеально: от закусок до десертов, от цветов до музыкального сопровождения. Чарльз займется своим костюмом, в котором он должен поразить всех, когда появится у алтаря. Дел много — времени мало. До свадьбы, теперь уже официально назначенной, оставалось всего четыре дня.
И надо сказать, если бы не сегодняшнее выступление его величества, меня точно бил бы предсвадебный мандраж. Все же такой ответственный момент в жизни любой женщины. Будущая жизнь. Новая ячейка общества. И остальные штампы. Надо, надо поволноваться! Невеста просто должна перенервничать до своего похода к алтарю!
Но теперь мои мысли занимало совсем другое. Я думала об Арсане, о том, что после смерти ее душа соединилась с душой императора, а значит, по местным поверьям, их любовь была настоящей, проверенной и временем, и высшими силами. Еще я думала о слухах и сплетнях, которые уже сейчас поползли за моей спиной. Да, мне лично от этого ни холодно ни жарко. Но я не любила, когда обо мне говорили гадости, тем более когда эти самые гадости говорились незаслуженно.
И я не сомневалась, что мои новые родственнички при ближайшей встрече обязательно затронут тему моего кровного родства с императорской семьей. И послать их нельзя будет. А значит, следовало выдумать какой-нибудь вежливый ответ прямо сейчас.
И как только император отпустил нас с Чарльзом, мы перенеслись порталом в Ривердон.
— Думаю, вам стоит завтра ждать гостей, найра Виктория, — задумчиво произнес Чарльз. — Уже завтра. И для нас обоих будет лучше, если до свадьбы мы будем жить в одном месте. Или вы переедете в столичный дом, или я останусь здесь, пусть даже в отдельной спальне.
— Вы чего-то боитесь, найр Чарльз? — нахмурилась я.
Чарльз кивнул.
— Да. Именно что боюсь. Даже не опасаюсь. У вас в Ривердоне очень слабая защита. Любой сильный маг пробьет ее на раз-два. Вы магией не владеете. А значит, каждый богатый аристократ, появись он здесь, может порталом перенести вас в свой дом. А там вы будете полностью в его власти.
— Потому что я официально принята в род императора?
Снова кивок.
Воображение у меня было довольно живым и активным. Опыт жизни на Земле подсказывал, что ничего хорошего от власть имущих ждать не стоило. И потому я не колебалась:
— Лучше вы оставайтесь в Ривердоне. Мне здесь привычней.
Чарльз не стал спорить. Отправил магического вестника в столичный дом, чтобы сюда прислали слуг с его вещами, а сам последовал за мной на второй этаж, в выделенную ему спальню.
Я же вызвала найру Эльвиру.
— Сегодня и следующие дни здесь ночует мой жених, — сообщила я, когда она появилась в гостиной возле моей спальни. — Чуть позже в замок порталом придет его слуга, принесет вещи. Прикажите поднять их в спальню рядом с моей. Выделите ему служанку. Готовьте теперь на нас двоих. Рацион не менять.
— Слушаюсь, госпожа, — поклонилась найра Эльвира.
Когда она ушла, я вернулась в свою спальню, вызвала служанку и стала готовиться ко сну. Я слишком сильно перенервничала на балу и потому хотела спать, и больше ничего. У меня не было ни малейшего желания ужинать, читать, думать и так далее. Спать. Только спать. Глаза закрывались сами собой. Я постоянно зевала, уже даже не пытаясь прикрываться. Мои силы таяли с каждой секундой.
Быстро переодевшись в теплую длинную ночнушку, я легла в постель, укрылась одеялом и погрузилась в сон.
Как ни странно, мне ничего не снилось. Я проспала до самого утра, не потревоженная кошмарами.
Проснувшись, я какое-то время лежала в постели, «переваривая» вчерашнее. Бал. Признание императора. Разговор с Чарльзом. Скорая свадьба. Возможные гости. Да уж, все это слишком для моей слабой женской психики.
— Сволочи, — тоскливо вздохнула я, вылезая из-под одеяла. — Никакого отдыха несчастной попаданке. А меня, между прочим, никто не учил сражаться с этим кублом змей.
Вспомнив, что психически здоровые люди сами с собой не разговаривают, я невесело ухмыльнулась и наконец-то вызвала служанку.
Психически здоровые… Останешься тут с ними со всеми психически здоровой, как же. Одного визита Арсаны во сне хватит, чтобы попрощаться с этим здоровьем. Ну кто бы на Земле поверил в подобный приход дальней родственницы? Вещий сон? Ну разве только так. И все равно крутили бы пальцами у висков, кто чаще, кто реже.
Между тем прибежавшая служанка согрела воду в большом чане в мыльне. И я отправилась мыться, тщетно пытаясь выкинуть из головы мрачные мысли. Мне еще с Чарльзом завтракать, а потом, возможно, и от настырных гостей отбиваться.
Боги, ну вот за что, а⁈
Глава 52
Завтрак прошел практически идеально. Мы почти ни о чем не разговаривали, лишь погружаясь в свои мысли, и я, устав от свалившихся на меня проблем и забот, была рада тишине. Солнце мягко светило через окно, создавая уютную атмосферу, и даже аромат свежеиспеченных булочек с корицей не мог отвлечь от тревог. Очень бы я обрадовалась одиночеству. Но свадьба приближалась со скоростью звука, и мысли о ней не оставляли меня ни на минуту. Я могла только надеяться на небольшой перерыв в волнениях, хотя бы сейчас.
Сразу же после завтрака в Ривердоне неожиданно объявился гость — один из столичных хлыщей, который всегда оставлял после себя шлейф высокомерия. Высокий широкоплечий брюнет с черными глазами. В его выражении лица отразилась уверенность, когда он перешагнул порог, с явным пренебрежением, словно делал мне одолжение, перенесшись в провинцию. И мгновенно скис, увидев рядом со мной Чарльза.
— Маркиз, — насмешливо произнес тот, — вы — и здесь. Мне показалось, или вы клялись никогда не жениться?
— Вам показалось, герцог, — буркнул хлыщ.
Тон, с которым он произнес эти слова, ясно давал понять, что ничего подобного Чарльзу не показалось, и сам маркиз, ощущая давление обстоятельств, уже жалеет о своих словах, когда-то случайно вылетевших из него.
— Может быть, может быть, — все тем же насмешливым тоном откликнулся Чарльз, отводя взгляд от хлыща и обращаясь ко мне. — Дорогая, позволь представить тебе маркиза Дорстана горт Ножарского, старшего сына первого министра его императорского величества.
Я приподняла бровь, усмехнувшись про себя: какая важная птица ко мне залетела. И все это из-за моей связи с императорским родом.
— Маркиз, мне приятно познакомиться с вами, — проговорила я нейтральным тоном, стараясь не выдать своего недовольства.
— Взаимно, графиня, — ответил он, кланяясь мне с немного кривой, но искусной улыбкой, умело скрывающей его внутреннее смятение.
Вообще, конечно, по титулам здесь обращались только тогда, когда хотели подчеркнуть, что обе стороны не рассчитывают на близкое знакомство, будто выставляя невидимый забор между собой. Так, поздоровались в обществе раз в десять лет и разошлись. Я без особого желания готова была с этим расстаться, но ссориться с первым министром императора по пустякам не хотела. И потому, не выдавая своих настоящих чувств, все тем же нейтральным тоном добавила:
— Мы как раз собрались пить чай. Будем рады, если вы к нам присоединитесь.
Еще один поклон, уверения, что он, Дорстан, будет невероятно счастлив выпить в моем обществе чашку чая. И мы втроем перешли в гостиную.
Я скрыла пальцы в складках своего платья, стараясь подавить внутреннее напряжение и подготовиться к этой новой беседе, полной невысказанных интриг и скрытых намерений. Похоже, только скорая свадьба избавит меня от таких вот нежданных и совершенно нежеланных гостей. Мы с Чарльзом обменялись осторожными взглядами, в которых отражались ирония и понимание ситуации.
Расторопная служанка, действовавшая как всегда на высоте, быстро поставила на сервированный к чаю стол еще один прибор — нежный фарфор с утонченными золотыми узорами, который мелькал в мягком дневном свете. Чайник, запотевший от горячего чая, приятно парил, наполняя комнату ароматами бергамота и свежезаваренного листового чая. Я невольно подумала о том, как бывает радостно иногда просто насладиться мгновением, сидя с чашкой чая в руках. Но сейчас это выглядело как затишье перед бурей.
Служанка наконец-то удалилась. Можно было начинать чаепитие, а заодно — и светский разговор.
В конце концов, этот тип для чего-то здесь появился. Следовало дать ему выговориться и только тогда прощаться.
— Чай, маркиз? — вежливо спросила я, подавая ему чашку, стараясь представить, что он всего лишь один из знакомых лиц, а не представитель императорского двора.
— Благодарю, графиня, — ответил он, принимая чашку с легким поклоном.
Мы сделали по глотку чая. И я вопросительно посмотрела на гостя.
— Что привело вас в Ривердон?
— Вы, графиня, — косясь на Чарльза, ответил он. — Я решил самостоятельно убедиться в слухах о вашей красоте и элегантности.
О да, такая элегантность, особенно в старом домашнем платье.
— Убедились? — никакой насмешки, всего лишь вежливый интерес, дававший понять собеседнику, что мне не особо интересны его слова. Но этикет заставляет их выслушать.
— Слухи не лгут, вы действительно прекрасны.
Сидит, врет, не краснея, смотрит, как будто взглядом раздевает. И, похоже, искренне верит, что мне это приятно. И вот как его вежливо послать, чтобы не заполучить себе в будущем проблем с этим семейством?
— Благодарю, я рада, что вы убедились в правдивости слухов. Но, видите ли, через три дня у меня свадьба. И в данный момент меня мало интересует, кто и для чего распускает обо мне любые слухи.
— И вы так быстро выйдете замуж? Я слышал, вы не так давно появились в нашей империи.
— Считайте, я нашла свое счастье, — еще одна светская улыбка.
— Это чудесно. Не каждому дано так быстро определиться с выбором. Но вы уверены, что не прогадали?
Боги, да что ж он такой настойчивый-то? Сидит, ест рассыпчатое печенье, запивает черным чаем и не перестает сверлить меня взглядом. Ни на миг глаз не отводит. Как будто от того, что он на меня лишнюю минуту посмотрит, мое решение изменится.
— С предсказаниями аргулий не спорят, маркиз, — вмешался Чарльз. И добавил саркастично. — Вам ли не знать.
Дорстан скривился, не стесняясь выражать свои чувства.
— Я слышал и об аргульях. Но пока что это только ваши слова, герцог. Кто сказал, что вы все это не выдумали?
— Отправляйтесь в главный храм, спросите жрицу, она покажет вам свиток с предсказанием, — посоветовал Чарльз.
— А вы тем временем успешно выполните свой план и женитесь на графине. А потом попробуй окажи, не подкупили ли вы ту жрицу.
— Чушь, маркиз. И вы прекрасно это знаете. Не нужно пытаться воздействовать на мою невесту при помощи магии. Ваш амулет здесь не сработает.
Я недоуменно нахмурилась. То есть этот столичный хлыщ сверлит меня взглядом, чтобы околдовать? Ну сволочь же!
Глава 53
Мне всегда было трудно долго и тщательно скрывать собственные чувства. Они так и норовили появиться на свет. И потому Дорстан без труда понял, что я не просто возмущена, а по-настоящему разозлилась. И поспешно откланялся.
Когда за ним закрылась входная дверь, я повернулась к Чарльзу.
— Это правда⁈ Он действительно пытался меня приворожить⁈
Чарльз кивнул.
— Маркиз всегда был недалекого ума и действовал топорно, уверенный, что любая женщина мечтает запрыгнуть к нему в постель. Найра Виктория! Приличные женщины так не выражаются!
— Вы же все равно ничего не поняли, — огрызнулась я.
— Не понял, согласился Чарльз. — Нов ы же мне переедете все, что сказали, правда?
ЯА вот теперь я покраснела. Козел! Гад! Обормот! Переведу я ему! Да конечно!
Поругаться мы не успели — в Ривердон пожаловали другие гости, на этот раз женского пола. Но не особо безобидные.
Моя свекровь пришла ко мне вместе с придворной портнихой. И обе смотрели на меня с нескрываемым любопытством. Похоже, слухи о вчерашнем происшествии на балу уже успели разлететься, и не только по столице.
— Сын? Ты здесь? — удивленно произнесла свекровь. — Ты ведь дашь нам возможность пообщаться наедине? Твоей невесте надо примерить платье.
Угу. А еще пасть жертвой светской болтовни. И рассказать собственную родословную. Подробно.
Чарльз! Не уходи!
Но он ушел. Сбежал порталом, предварительно посмотрев на меня с ехидством. Мол, развлекайся, невестушка. Теперь ты точно не отвертишься от светского чаепития.
Ну вот кто он, как не гад⁈
Проводив сына, свекровь заперлась вместе со мной и портнихой в той же самой гостиной, в которой мы недавно сидели с Дорстаном.
— У вас были гости? — она понимающе кивнула в сторону трех чашек на столике.
— Лучше бы их не было, — вздохнула я. — Приходил Дорстан горт Ножарский, старший сын первого министра его императорского величества.
— Ах, Дорстан, — свекровь понимающе усмехнулась. — Нетерпеливый мальчик. Никогда не умел правильно общаться с девушками. Они с Чарльзом не переваривают друг друга со времен их общей юности, довольно бурной, следует признать.
А, ну теперь понятно, почему эти двое вели себя, как настоящие индюки, постоянно задирая друг друга. Общая бурная молодость, значит. По бабам вместе шлялись, что ли?
Пока мы общались, служанка торопливо поменяла приборы, выставила на стол новую заварку и чайник для кипятка, положила еще печенья и вышла, оставив нас втроем.
Сначала мне предложили примерить свадебное платье. Причем предложили таким тоном, что лучше было бы не отказываться.
Я повиновалась, влезла в сам наряд, покрутилась перед зеркалом. Красавица, угу. Слухи явно не лгут, чтоб их.
Ладно, сняла с себя свадебное платье, которому пока что не пришло время, снова переоделась, вернувшись к своему скромному домашнему платью.
И вот тогда-то свекровь поинтересовалась:
— Найра Виктория, утолите наше любопытство. По столице гуляют слухи, что вы не просто дальняя родственница Арсаны…
Я только вздохнула, поудобней усаживаясь в кресле.
— Не только, ваше сиятельство. Я еще и шестиюродная сестра его величества. Да, мой дальний предок — бастард Генриха Умного.
Обе дамы, и свекровь, и портниха, заахали. Актрисы. А то они не знали, что слухи правдивы. Император сам подтвердил их правдивость. Смысл был появляться здесь, у меня? Чтобы что? Вытащить из меня подробности? Так их знают только Арсана с Генрихом Умным.
— Но как же так получилось?
Точно подробностей хотят.
— Понятия не имею, ваше сиятельство. Я вообще появилась здесь из другого мира и ничего не знала о своих предках.
«Шок — это по-нашему», угу. Вот теперь обе дамы зависли. Как древние компьютеры, не справлявшиеся с полученным объемом данных.
— Чарльз, конечно, намекал, что вы прибыли издалека, найра Виктория, — наконец, пришла в себя свекровь. — Но никаких подробностей не рассказывал. Я и представить себе не могла, что это, гм, настолько «издалека». Как же вы познакомились?
Это с Чарльзом, что ли? Да как, как. Он привык действовать нахрапом. А со мной не прокатило. Сюрприз, да.
— Он приехал сюда, в мой замок, будучи в полной уверенности, что я знаю о предсказаниях аргулий, — ответила я. — разговор не сложился. Чарльз уехал, раздраженный. Потом меня пригласили на бал в местную ратушу в ближайшем городке. Мы снова не смогли нормально пообщаться. А уже при третьей попытке выяснилось, что я ничего не слышала об аргульях. И Чарльзу пришлось мне все «разжевывать».
— И вы… поверили ему?..
— После тех летописей, которые он прислал, с рассказами об аргульях и их возможностях, да.
Свекровь покивала.
— Нам не дано знать намерения богов, — задумчиво произнесла она. — Кто бы мог подумать, что вы, владелица небольшого провинциального замка, окажетесь не только пра-пра-правнучкой Арсаны, но и дальней родственницей нынешнего императора.
Да-да. Сюрприз вышел. Для всех. А для меня — тем более.
Глава 54
Свекровь с портнихой ушли ближе к вечеру, предварительно выпытав у меня все, что только можно. Свекровь дождалась возвращения Чарльза, буквально сдала меня с рук на руки и с довольным видом удалилась. Порталом, конечно же.
— И что вы им рассказали? — настороженно спросил Чарльз после закрытия портала.
— Правду, — пожала я плечами. — Только правду и ничего, кроме правды.
Чарльз застонал, протяжно, горько, устало.
— Они меня теперь с потрохами съедят, — мрачно заявил он.
Я не смогла удержаться от улыбки.
— Поделом вам, — ответила я, остря в надежде на небольшое удовлетворение. — Не будете невесту бросать в безвыходной ситуации.
Брови Чарльза встали домиком.
— Это общение со свекровью вы называете безвыходной ситуацией? — вкрадчиво поинтересовался он.
— Хотите сказать, что я не права? — тем же тоном отбила я подачу. — Что ж сами тогда сбежали?
Чарльз хмыкнул, его лицо слегка смягчилось, а в глазах промелькнула искорка понимания.
— Вы же сами собирались составлять и подписывать брачный договор. Забыли уже?
— И вы все сделали? — удивленно переспросила я, осознав, что он мог заранее подготовиться к этому моменту.
— Конечно. Основной документ готов и ждет ваших правок. Мне звать законников?
— Естественно! — подтвердила я, чувствуя, как в груди начинает закипать азарт.
В общем, до поздней ночи мы были заняты, все четверо — мы с Чарльзом и двое законников его семьи.
«Рыба» договора была простой и незамысловатой. И пришлось вносить множество дополнений и исправлений.
'Брачный договор
Между Чарльзом гарт Лисарским, герцогом Йорнасским и графиней Викторией дорт Парновой
Статья 1. Официальные положения 1.1. Стороны обязуются вступить в брак в соответствии с законами Империи. 1.2. Дата и место бракосочетания: [указать дату и место].
Статья 2. Обязанности сторон 2.1. Чарльз обязуется обеспечить финансовую поддержку семьи, включая, но не ограничиваясь: жильем, образованием детей, медицинскими расходами. 2.2. Виктория обязуется вести домашнее хозяйство и поддерживать комфортную атмосферу в доме.
Статья 3. Право на собственность 3.1. Виктория сохраняет право на собственное имущество, приобретенное до и во время брака. 3.2. В случае получения совместного имущества стороны обязуются обсуждать и согласовывать его дальнейшую судьбу.
Статья 4. Непредвиденные обстоятельства 4.1. В случае возникновений обстоятельств, которые не были предусмотрены данным договором, стороны обязуются решать возникшие вопросы мирным путем, в соответствии с законами Империи.
Статья 5. Подписи сторон 5.1. Подписи сторон подтверждают согласие с условиями договора'.
Я настояла на пунктах об имуществе детей, на неприкосновенности банковских счетов супругов, на… Да много на чем. Законники со мной не спорили, лишь изредка косились на невозмутимого Чарльза.
Закончив разбираться с брачным договором, мы с Чарльзом поставили подписи под уже готовым чистовиком. В тот момент, когда наши подписи соприкоснулись с чернилами, раздался мягкий треск, и магия подтвердила наши действия — в комнате появилась ярко-оранжевая вспышка, заставившая сердце забиться быстрее. В этот миг я ощутила, как будто нечто великое и неотвратимое наконец-то свершилось.
Теперь можно было и к алтарю идти.
Но пока что мы пошли спать. Законники, уставшие после изнурительного вечера, с легкостью ускользнули, каждый в своем портале, оставляя за собой лишь легкое покачивание воздуха. Мы же с Чарльзом поднялись в наши спальни, каждый в своем мире, где все предстояло переменить, и довольно скоро.
Еле живая, буквально с закрывающимися глазами, я упала на кровать, все еще в домашнем платье, которое не успела сменить. Даже на переодевание сил не осталось, и я лишь осторожно натянула одеяло, будто заворачиваясь в кокон, чтобы укрыться от остального мира. Сон мгновенно сморил меня — я уплыла в объятия местного Морфея и проспала до утра без снов, забот и тревог, словно время просто остановилось вокруг.
Проснувшись, я открыла глаза, потянулась, чувствуя, как каждая мышца восстанавливается после долгого отдыха. И сразу же вспомнила: до свадьбы осталось два дня. Два. Дня. Всего лишь. Как мало времени! И как много еще предстоит сделать! Я тоскливо вздохнула, поднялась, вызвала служанку и принялась приводить себя в порядок.
Вялость и сонливость исчезли, едва я вымылась и переоделась в очередной домашний наряд. Сейчас следовало позавтракать с Чарльзом. А затем… Впрочем, что будет затем, решит только время… Возможно, меня снова посетит свекровь, но теперь уже со списком блюд, которые необходимо сегодня согласовать.
Я оглядела себя в зеркале с головы до ног, проверяя, все ли в порядке. Волосы были забраны в «конский хвост», на ногах красовались домашние туфли, которым давно пора было найти замену. В остальном же я выглядела как обычно.
Удовлетворенно улыбнувшись своему отражению, я вышла из спальни и направилась вниз, в обеденный зал. Завтракать.
Чарльз уже ждал меня за столом, элегантно одетый. Сразу видна выучка потомственного аристократа. Это я хожу по замку в старом платье и без каких-либо украшательств. А здесь — парадная форма, с серебряными нитями, прошившими костюм. Пора, пора и мне каждый раз одеваться так, как будто меня ждет сотня важных гостей. А то окажусь в столичном доме и попаду впросак в любой момент, показавшись перед гостями непонятно в чем.
Глава 55
Время до свадьбы пролетело стремительно. Я дважды встретилась со свекровью, дала от ворот поворот пятерым потенциальным женихам из столицы и тщательно продумала весь следующий месяц после бракосочетания. Здесь, в этом мире, молодые не устраивали себе отдых после принесения клятв. Максимум — сутки-двое. Чтобы прийти в себя после праздничной суеты. Затем все возвращались к своей обычно, повседневной жизни.
И я заранее знала, чем стану заниматься после того, как мы с Чарльзом поженимся. Сейчас, когда на земле лежали уже сантиметры снега, передвигаться на большие расстояния можно было только порталами. А значит, придется сначала установить один такой, стационарный, в Ривердоне и в столичном доме. Затем — несколько колец с портативными порталами мне. Чарльз даже обещал научить меня пользоваться ими. Я пошутила, что потом меня можно будет искать в любом конце этого мира. И получила в ответ напряженный взгляд. Чарльз откровенно не понимал, как можно не уметь прыгать с помощью порталов.
В любом случае, наследство Арсаны я собиралась идти осматривать только в компании Чарльза. Так безопаснее. Мало ли, кто мне встретится во время подобных осмотров.
Занятая делами и заботами, в день свадьбы я проснулась без обычного предсвадебного мандража. Да, я волновалась, но лишь слегка, видимо, по привычке.
Вызванные служанки довольно быстро и вымыли меня, и одели, и накрасили. И совсем скоро из зеркала на меня смотрела красивая надменная аристократка.
Свадебное платье было выполнено из легкого, почти невесомого шелка цвета слоновой кости, который мягко ложился по телу, подчеркивая каждую плавную линию. Корсет платья был украшен изысканными вышивками из серебряной нити — они искрились при свете, как звезды на ночном небе.
Юбка платья каскадно спускалась вниз, образуя множество аккуратных складок. На талии был тонкий пояс из атласа, украшенный маленькими серебряными цветами из фианитов, которые привносили дополнительный блеск. На ноги я обула изящные туфли на высоком каблуке, обтянутые тем же шелком, что и платье, чтобы удлинить силуэт и добавить элегантности.
Мои скулы были выделены с помощью нежного румянца в персиковых тонах, который придавал лицу свежесть. Глаза обведены тонкой линией подводки, что подчеркнуло их выразительность. Тени были выбраны в нежных пастельных оттенках, чтобы акцентировать природную красоту. Губы были покрыты мягкой розовой помадой, которая подчеркивала их форму и добавляла легкий блеск, словно они были натерты свежими фруктами.
Модная в этом сезоне прическа завершала мой образ.
И я готова была идти к алтарю.
Удовлетворенно улыбнувшись своему отражению в зеркале, я вышла из спальни и направилась к лестнице.
Внизу, в холле, меня встречала свекровь. Именно она должна была отвести меня к алтарю и передать с рук на руки Чарльзу. Вообще, конечно, этим обычно занималась мать невесты. Но не в моем случае, увы.
Тоже нарядно одетая, свекровь одобрительно кивнула и открыла портал. Я шагнула. И очутилась в столичном доме Чарльза, где и должно было состояться бракосочетание.
Еще несколько минут, и мы возле дверей в алтарный зал. Свекровь потянула за ручку одной из дверей и пропустила меня вперед. Мое расшалившееся воображение сразу же шепнуло: «Это чтобы ты, как ценная невеста, никуда не сбежала. Охраняет».
Я только фыркнула, мысленно, правда, и огляделась.
В не особо большой, но светлой комнате было полно народа. Сюда набился, наверное, весь двор. Все они расположились в креслах и готовы были наблюдать за ритуальным жертвоприношением невесты роду жениха. Императорская семья (не один император, как мне было обещано!) занимала первые два ряда кресел. И было их человек этак пятнадцать, если не больше. Казалось, что весь императорский род пришел, чтобы следить за моей свадьбой.
Для Чарльза и его родни подобное появление было большое честью. Как же, они не только породнятся с императором, но и продемонстрируют, как умеют принимать высокородных гостей!
Естественно, о чувствах и мыслях невесты никто не думал. Пусть скажет спасибо, что ее замуж выдали.
С этими мыслями я в сопровождении свекрови дошла до алтаря.
Чарльз уже был там, стоял в своем элегантном темно-синем костюме, расшитом золотистыми нитями, в ожидании своей будущей супруги.
Он окинул мою фигурку внимательным и одобрительным взглядом и сразу же положил ладонь на шершавую поверхность алтаря. Я последовала его примеру.
Чарльз начала нараспев читать брачную клятву, на древнем языке. Я не понимала вообще ничего. Но стояла, слушала молча. Ждала, когда смогу произнести заветное «Да». И отмечала про себя, что едва ли не с каждым словом холодная поверхность алтаря теплеет. Очередное воздействие магии, не иначе.
Наконец-то Чарльз замолчал. И теперь настало мое время.
Я сказала:
— Да.
И сразу же за стенами дома прогремел гром. Боги приняли нашу клятву. Теперь мы могли называться мужем и женой. У нас на запястьях появились и расцвели цветочные узоры в знак того, что мы соединены друг с другом. Недели через две-три эти узоры втянутся под кожу. А пока что каждый мог удостовериться в том, что я отныне «занята».
Глава 56
Следующие сутки прошли суматошно. Мы принимали гостей не только в столичном доме, но и в Ривердоне, отдавали приказы слугам, общались со всеми, кто желал нас поздравить, сидели за столом. И, как ни странно, нашли время на супружеский долг.
Зато на сон времени не нашли, и потому ходили и зевали. Но когда, к моей радости, суматоха закончилась, я почувствовала себя так же, как, наверное, чувствуют земные монахи, выполнившие свой древний обет. Я сделала это! Я смогла! Я выдержала! Теперь я — не только глава почти увядшего рода, но и жена того, кто поможет мне этот род возродить.
— У тебя странно блестят глаза, — задумчиво заметил Чарльз очередным утром.
Мы совсем недавно позавтракали и пока что не знали, чем себя занять.
— Это потому что я морально готовлюсь.
— К чему?
— Не напрягайся так. Всего лишь к объезду моего приданого. Магическая защита ведь снята.
Чарльз страдальчески закатил глаза.
— Прошло несколько сотен лет. Все, что ты найдешь, — руины и рухлядь.
— Пусть так. Я должна сама убедиться. Ты же пойдешь со мной?
— Естественно.
Нам понадобилось около часа, чтобы одеться как можно теплей и выбрать, куда мы отправимся. Чарльз предлагал сначала посетить дом в пригороде столицы. Я настаивала на дальних поместьях и замках. Если что-то прятать от людских глаз, то только там.
— Что она могла прятать, кроме того, что ты нашла здесь, в Ривердоне? — раздраженно проворчал Чарльз, понимая, что меня не переубедить.
— Да что угодно, — я легкомысленно пожала плечами. — Драгоценности, лекарства, наряды, очередного внебрачного ребенка. Чарльз! Не бледней так! Это была лишь шутка, пусть и не очень удачная!
— Шутница, — проворчал Чарльз.
И все же открыл портал к замку в самой дальней части империи, практически на границе с другим государством.
Мы вышли в чистом поле. Заваленном снегом, надо заметить, практически по колено. И очень хорошо, что на нас были магически защищенные сапоги и шубы, не дававшие снегу просочиться сквозь одежду. Снежные сугробы переливались под тусклым светом облачного неба, создавая призрачную, почти сказочную атмосферу. Снег мягко приглушал наши шаги, а воздух вокруг был чистым и свежим.
— И? — я огляделась. — Где все?
— А кого ты тут ожидала увидеть? — саркастически поинтересовался Чарльз, поднимая бровь. — Толпу слуг?
— Не знаю. Хотя бы сам замок.
— Позови его.
Я уже устала удивляться и недоумевать. Магия в этом мире изощрялась как могла. И если люк в Ривердоне мог быть спрятан веками, то почему замок не может быть укрыт от посторонних глаз? Подумаешь, делов-то.
— Замок! — позвала я, стараясь вложить в голос как можно больше уверенности. — Проявись перед хозяйкой!
Секунда, две, три… В ожидании я нервно сжимала ладони в кулаки, и когда уже почти отчаялась, перед нами с Чарльзом и правда появился замок. Он не был таким огромным, как Ривердон, но, тем не менее, выглядел внушительно, словно великое наследие, забытое временем.
— Нежилой, причем давно, — сходу определил Чарльз. — Нежити здесь нет, а вот пауки с крысами… Хотя крысам надо чем-то питаться, а там… Милая, не надо так испуганно дрожать. Вытяни руку. Да, по направлению к замку. Я же говорил, тут будут руины и рухлядь. Позови все, что хранится в тайниках и тайных ходах.
— Куда? — деловито уточнила я, порадовавшись, что не надо входить внутрь. — На снег?
— Оно зависнет перед тобой в воздухе. Конечно, если есть чему зависать.
Какой у меня скептически настроенный муж. Нет, я и сама ничего особо не ждала в этом заброшенном богами месте. Но все равно, все равно… Что-то же должно быть. Наверное.
Я позвала и стала ждать. Опять прошло несколько секунд, прежде чем воздух замерцал. И передо мной выстроились в ряд десять амулетов, крупных и ярко сверкающих. На первый взгляд, они выглядели древними, словно сами были созданы вместе с замком, когда-то великолепным, но сейчас уже утратившим свою былую славу. Каждый из амулетов излучал своё свечение, а узоры на них играли на свету, словно живые.
Чарльз, наблюдая за появившимися артефактами, нахмурился, его лицо отразило тень тревоги. Он что-то пробормотал себе под нос, его голос напоминал предостережение, и внезапно один из амулетов заискрился в лучах солнца ярко-красным светом, который пронзил серое небо своими алыми лучами. Чарльз выругался на незнакомом мне языке.
— И что меня тут ждет? — устало спросила я.
— Скажи спасибо императору, что принял тебя в род, — проворчал Чарльз. — Иначе ждала бы тебя казнь. Это амулеты из сокровищницы дворца. Я понятия не имею, как они здесь очутились, но за владение ими без особого разрешения полагается, гм, наказание.
— Виселица, что ли? — деловито уточнила я.
— Как минимум, — раздраженно передернул плечами Чарльз. — Забирай их с собой. И пошли отсюда. Прямиком во дворец. Пообщаемся с его величеством. То-то он обрадуется этим вещицам. Они, наверное, уже считались утерянными.
— А больше тут ничего нет?
— Было бы, проявилось бы.
Логично.
Я позвала амулеты, взяла их в руки без малейшего препятствия, рассовала по карманам. И Чарльз снова открыл портал.
На этот раз мы переместились во дворец.
Его величество не был занят и смог принять нас практически сразу же в той же гостиной, что и раньше. Выслушав мой рассказ, он недоуменно свел брови к переносице, когда амулеты оказались перед ним на столе.
— Боюсь даже подумать, как они оказались в том замке, — задумчиво произнес он. — Мой предок не имел привычки раздаривать вещи из сокровищницы. Вряд ли у Арсаны был допуск туда. Разве что, моя пра-пра-прабабушка пыталась как-то с ней договориться, чтобы прекратить ту связь. Но это предположение из разряда практически невозможного. В любом случае, благодарю вас, найра Виктория, за возвращение амулетов назад, в сокровищницу.
Император произнес что-то зубодробильное, похожее на заклинание, и амулеты исчезли, растворились в воздухе.
Глава 57
После аудиенции, из императорского замка мы перенеслись в то самое пригородное поместье, которое Чарльз хотел осмотреть в первую очередь. Оно на удивление сохранилось лучше, чем замок. Возможно, сказалась близость к столице. И в нем проживали две старых служанки — экономка и повариха. Уж, не знаю, как им удалось выжить в условиях, считай, полной блокировки магии, которая здесь была обязательным элементом для жизни. Но обе сильно обрадовались, увидев меня. И я поняла, что это место стану восстанавливать наравне с Ривердоном.
— Да, ваша светлость, все сохранилось, все осталось не тронутым, — говорила не спеша экономка, пожилая Линта, прожившая в этом доме всю свою жизнь. — Часть еще при старой хозяйке (так она называла Арсану) было в стазис[16] погружено. Мы и не трогали эти комнаты. Там не поменялось ничего за эти годы. То, чем пользовалась прислуга, конечно, обветшало. Но вы с Рассой, поварихой то есть, женщины аккуратные, не извольте беспокоиться.
Мы с Чарльзом внимательно слушали и порывались пойти исследовать усадьбу. Стазис я должна была снять сама, как новая полноправная хозяйка.
И, конечно же, именно в этих комнатах оказалось все самое интересное — золотые монеты, древние книги, мебель и картины, разнообразные украшения и драгоценности, которые носила, наверное, еще сама Арсана. В общем, настоящий клад.
— Здесь имущества лет на двадцать безбедной жизни, — проворчал Чарльз. — Вот скажи мне, откуда у нее было столько дорогих вещей? Она ведь считалась обычной аристократкой, пусть им приближенной к императору.
— Ну он сам и дарил, — предположила я.
Чарльз только фыркнул.
— Забыла, что его величество совсем недавно сказал? Его предок не имел привычки раздаривать вещи из сокровищницы.
— А муж Арсаны? Он ведь тоже был небедным.
Чарльз покачал головой.
— Ты не понимаешь. То, что здесь и в Ривердоне, уже может быть причиной гибели целого рода. Хорошо, что все слуги под магической клятвой, а о ценностях из Ривердона никто не знает. Это, ну… Представь, что у тебя во владении целое государство. Ты обираешь его жителей так, как хочешь. И все складируешь в разных местах. Вот только так я могу сравнить богатство Арсаны. Но она не была императрицей. И не имела доступа к сокровищнице. Откуда тогда у нее столько ценностей?
Я только руками развела. Ну мне-то откуда знать?
После тщательного осмотра мы с Чарльзом решили, что на днях в эту усадьбу переедут слуги, которых еще предстояло нанять. Они начнут приводить все в порядок, за исключением комнат с драгоценностями, которые я снова погрузила в стазис. Мне нужно было место, в которое не стыдно было бы пригласить гостей из столицы, например в летний сезон. Я собиралась устроить здесь что-то вроде летнего дома.
Остальные замки и усадьбы, входившие в мое приданое, мы исследовали в течение недели. Нашли несколько редких магических амулетов, которые забрал себе Чарльз, еще немного золота и украшений. Но в остальном это были просто старые здания, почти что руины. И я даже представить себе не могла, каким образом все это будет восстанавливаться.
Ответ дал император, когда вызвал нас с Чарльзом на очередную аудиенцию. На самом деле это было дружеское чаепитие. Но официально… В общем, через несколько дней после прогулок по моему приданому мы снова появились в императорском дворце.
— Мне кажется, я придумал, как можно восстановить ваши земли с минимальными потерями для государства, найра Виктория, — сообщил император, когда мы расселись в креслах вокруг накрытого к чаю столика. — Правда, для этого мне нужно ваше согласие.
— На что, ваше величество? — с любопытством поинтересовалась я.
— Несколько крупных аристократических семей по тем или иным причинам были сосланы в дальние провинции еще при моем отце. Главы их родов довольно тщеславны и мечтают снова блистать при императорском дворе. Они написали мне письма-прошения, в которых молят помиловать их и при этом обещают вложить любую сумму в экономику страны. Думаю, вас заинтересует это предложение.
Чарльз, не сдержавшись, хмыкнул.
Я же недоуменно нахмурилась.
— То есть за помощь в восстановлении моих замков вы вернете эти семьи в столицу? А они согласятся?
— Думаю, да. Они давно мечтают вернуться.
Ну… Тоже неплохой вариант. Если главы этих родов помогут с восстановлением, вложат и деньги, и силы, то я сама готова буду ходатайствовать насчет их возвращения в столицу.
На том и порешили. Император подготовит ответ с условием. Те, кто согласится, получат по объекту. Приступать могут уже прямо сейчас, начиная с внутренних помещений, которые можно ремонтировать и во время холодов и снега.
И тогда к весне большая часть моего имущества приобретет относительно цивильный вид.
Глава 58
Следующие две недели прошли весело, и для меня, и для Чарльза. Мы то и дело встречались с представителями богатых аристократических семей и объясняли, что и где надо сделать.
Зимой, да. В каком смысле, ждать до весны? А зачем? Почему нельзя начать ремонт внутри замка? Там можно повесить специальные амулеты, и холодно не будет. Стены крепкие. Ветер и снег не проникнут. Работников надо найти? Так ищите. Нужно время? Ладно, хорошо, пусть будет время. Нет, никакие бумаги мы подписывать не будем, пока не увидим результаты работ. Да, это означает, что ваш род останется в опале. Пока не отремонтирует объект. Нет, никакого переезда в столицу тоже не будет. Конечно же, император в курсе. Кто я? Его шестиюродная сестра. Да, и вам всего хорошего.
И так — чуть ли не по несколько раз в день.
— У меня уже пятый амулет от сглаза дымится, — проворчала я, когда закрылась дверь за очередным представителем рода. — Ну вот на что они рассчитывают, а? Никогда не поверю, что слухи о моей неуступчивости еще не разнеслись среди этих самых родов. Но нет, прутся же, настаивают.
— Они никак не могут осознать это, — хмыкнул Чарльз. — Ты — слабая хрупкая женщина. Тебе природой дана уступчивость. А ты споришь до последнего и постоянно настаиваешь на своем. Так не бывает. Ай! Вика!
— Я тебя сейчас сильнее стукну, — пригрозила я угрюмо. — Подушкой! По затылку! Природой, значит, дана? Мало, мало с вами ваши женщины спорят. Чаще и сильней надо. Чтобы вы научились смотреть на нас, как на равных. А то ишь ты, природой дана. И что вообще значит, в курсе ли император? Он и предложил это. Он всем написал. Сам. Как он может быть не в курсе?
— Ну надо же что-то спросить, чтобы лицо не терять. Вика, положи подушку. Тебе еще на ней спать. И не только сегодня.
Я высказалась, исключительно на русском народном. Чарльз, уже привыкший к подобному моему поведению, лишь ухмыльнулся. Он как-то заставил меня перевести несколько выражений и некоторое время заучивал их наизусть, а потом щеголял перед приятелями иномирной руганью. Рисовался перед ними, угу. Показывал, какой образованный, жаль, не в той области, в которой надо.
— Послезавтра, кстати, бал. Ты готова? — Чарльз все не терял надежды приучить меня к светской жизни в столице, как будто это было чем-то абсолютно необходимым и важным.
Я обычно отвечала, что у меня и без того дел по горло. Но не пойти на бал, который давал император, не могла. И он сам, и его ближайшие родственники настаивали на нашем с Чарльзом появлении там. Хотя зачем я им сдалась, я не понимала. Разве что как попаданка, представительница совсем другого мира.
— Это в честь середины зимы? Или как здесь этот праздник называется? — уточнила я, пытаясь найти хоть какое-то объяснение данному светскому событию.
— Средизимье. Да, как раз отметим поворот к весне.
— Так до весны еще больше двух месяцев, — с сомнением проворчала я.
— Поворот, Вика, — широко улыбнулся Чарльз, и я заметила, как его глаза блеснули с энтузиазмом. — Надо же хоть что-то народу отмечать. Должен быть повод для веселья и глубокой зимой.
Вся идея празднования Средизимья коренилась в давних традициях, когда в мрачные зимние дни, в короткие солнечные часы, люди собирались, чтобы отметить поворот солнца. Это не только символизировало приближение весны, но также служило напоминанием о том, что темнота холодного времени года когда-нибудь исчезнет, и снова придет свет. В народе существовало множество разных ритуалов: от приготовления блюда из корнеплодов, собирания в зимнем лесу веточек с ягодами и мхом, до торжественных танцев и песен, которые разносились по округе, поднимая дух в трудные времена.
В крупных и мелких городах обязательно устраивал пиры, где основным угощением служили жареные мясные блюда, всевозможные голубцы и пироги с урожаем, который оставался после осени. Мастера при дворе изготавливали особенные праздничные напитки, как, например, сидр, который поднимал настроение и был отличным дополнением к праздничному столу.
За празднованием Средизимья стояла идея общности и поддержки друг друга. Аристократы устраивали балы и званые вечера, во время которых обменивались не только угощениями, но и душевным теплом. Можно сказать, это был праздник, когда каждый старался подарить другим чуточку счастья, стать частью чего-то большего.
Я только плечами пожала. Ну Средизимье, так Средизимье. Выйду на люди, покрасуюсь в очередном новом платье, которое недавно сшила придворная портниха.
Глава 59
В этом государстве существовало пять крупных праздников, в основном привязанных к сельскому хозяйству, что подчеркивало важность природы и её воздействия на жизнь простых людей. Кроме того, было десятка два мелких, в том числе и региональных, всех их объединяло желание отмечать важные моменты в быту. Например, Первый колос праздновался весной, когда сажали зерновые — это был не только праздничный день, но и возможность для крестьян объединиться, провести совместные обряды засева, что символизировало надежду на будущий урожай. А Золотой плод отмечали ранней осенью, перед самой уборкой урожая. На этом празднике стремились запечатлеть в своей памяти те успехи, которые уже были достигнуты, и порадоваться тому, что земля награждала трудягу плодами своего труда.
Средизимье считался общегосударственным праздником и отмечался не только здесь, но и в соседних империях в то же самое время. Это был момент особого единения, когда даже самые отдаленные деревни и города становились частью одного большого праздника. Горожане и крестьяне, у кого была возможность наряжаться, шили себе костюмы, украшали себя лентами и цветами, устраивая что-то вроде карнавала. Восторженные лица людей, тепло улыбок, ритмы музыки и танцев создавали атмосферу радости и надежды. Улицы заполнялись яркими красками, а звуки праздничных мелодий разносились вдаль, словно приглашая всех принять участие в этом чудесном событии.
Высокородные аристократы, однако, считали себя выше этого веселья. Им было под стать лишь танцевать на балах, облачаясь в роскошные наряды, которые подчеркивали их статус, и собираться в закрытом кругу, где только избранные могли разделить общую радость. Считалось самым большим шиком посетить императорский бал. Именно там собирались все сливки общества, там происходило множество интриг и светских бесед. Чем богаче аристократ, тем больше надежд он питал на приглашение на бал — это была возможность не только блеснуть своим состоянием, но и укрепить связи с влиятельными семействами, и завести полезные знакомства.
В отличие от таких типов, я с удовольствием осталась бы дома вместе с Чарльзом. Зачем было тратить силы на внешние блестящие игры, когда нам нужно привыкать друг к другу, притираться к различиям и находить общий язык? Но, к сожалению, такие мечты оставались в области фантазий.
Пора было готовиться к скорому посещению императорского дворца.
Я знала, что мне нужно не только выбрать подходящее платье, но и продумать прическу, макияж и даже аксессуары, которые подчеркнули бы мою индивидуальность и решили бы проблему столкновения двух миров.
Чарльзу изначально было проще. От него не ждали ничего сверхъестественного, его знали все придворные. Да и, в конце концов, он же мужчина! Ему и наряжаться легче, и о макияже думать не надо!
— У тебя рассеянно-зверская улыбка, — заметил Чарльз накануне бала, вечером, когда мы с ним сели за стол, ужинать. Мы уютно устроились в обеденном зале в Ривердоне, окруженные мягким светом низких свечей, которые отбрасывали тени на стены. Атмосфера казалась легкой и непринужденной, но и в то же время напряженной — предвкушение предстоящего события витало в воздухе. — Мне начинать бояться?
— Пока еще рано, — ласково улыбнулась я. — Вот завтра, когда я все-таки окажусь на балу…
— И что же там будет? — заинтересовался Чарльз. Даже вилку отложил, наблюдая за мной. Он наклонился вперед, как будто стремился уловить каждое мое слово. В его глазах светился азарт, а легкая улыбка выдавала любопытство. — Ну же, Вика, не томи.
— Упаду в обморок от духоты и жары, — проворчала я. — И порадую тебя таким образом.
Чарльз нахмурился.
— Раньше ты там в обморок не падала. И жары не чувствовала. Вика?.. Что и когда успело измениться?..
— Раньше мы с тобой не были женаты. И не кувыркались в постели все свободное время, — любезно просветила я его.
Дошло до Чарльза быстро.
— Ты хочешь сказать?..
Я кивнула.
— Средств контрацепции у вас здесь нет. Так что чему ты удивляешься?
— Ты уверена?
— Ну… Тошнит меня постоянно, аппетит ухудшился, по утрам не могу есть. Что еще это может быть?
— Но это же чудесно, — расцвел Чарльз.
Я только вздохнула. Ну да, не ему же рожать, в таких отвратных условиях. Медицина, ау! Ты когда-нибудь появишься хотя бы на зачаточном уровне?
— Вика? — его голос был вкрадчивым, словно призывал меня вернуться в реальность.
— Я рожать боюсь, — призналась я, ощущая, как бремя несказанного падает с моих плеч. — Там, откуда я сюда попала, в моем бывшем мире, техника довольно развита, медицина — тоже. Там опытные и знающие врачи, особенно в крупных городах. Там практически всегда окажут помощь, если что-то случится. А здесь?
— А здесь есть магия, — хмыкнул Чарльз. — Родная, прекрати себя накручивать. Даже крестьянки, и те стараются перед родами найти амулеты для помощи роженицам. А ты — аристократка, в любой момент можешь перенестись порталом в столицу. Думаешь, его величество позволит, чтобы с тобой что-то случилось?
Не думаю. Вернее, уверена, что не позволит. Не знаю насчет чувств ко мне, но для его престижа точно важно, чтобы я осталась в живых, да и ребенок тоже. Но все равно мне было страшно!
Чарльз поднялся со своего места, подошел ко мне, потянул за руки. И обнял, когда я встала. В его сильных и нежных руках мне стало спокойно и уютно. Страхи если и не рассосались сами собой, то ушли далеко, очень далеко, куда-то в глубину подсознания.
И я позволила себе поверить, что все будет хорошо, и со мной, и с ребенком. И с нами, как с семьей.
Глава 60
Я все же попала на бал, но уже с предосторожностями. С утра мы перенеслись в столичный дом, величественное здание с высокими потолками и большими окнами, через которые солнечный свет заливал просторные комнаты. Чарльз, полный заботы, даже переполненный ею, сразу же вызвал семейного лекаря, известного своим умением делать важные заключения, исходя из малейших деталей.
Лекарь недолго поводил руками вокруг моего живота, не прикасаясь к телу, сосредоточившись, будто ища невидимые нити. Вскоре он, отстранившись, выдал свой вердикт, который отозвался глубоким эхом в моем сознании:
— Ее сиятельство в тягости. Двойня.
Ох ты ж… Тут не знаешь, как одного ребенка рожать станешь. А теперь их двое, как оказалось.
Чарльз удовлетворенно кивнул и потребовал защитные амулеты для меня и детей.
Когда амулеты были доставлены, а сам лекарь ушел, Чарльз решительным тоном добил меня:
— Это еще император не знает. Как узнает, готовься, он тебя тоже амулетами снабдит. И носить их надо будет постоянно.
Ну спасибо, добрый мужчина. Обрадовал, что называется.
Я опустилась на диван с многочисленными подушками, небольшими, украшенными различными узорами, откинулась на спинку, уставилась на Чарльза.
— Уверен, что надо идти? — спросила я, пытаясь найти убедительные доводы, чтобы остаться в уюте нашего нового дома.
Кивок в ответ, без колебаний.
— Если ты боишься реакции императора, то он все равно узнает, да, от меня.
— Чарльз!
— Вика, ты — трусиха. А он — твой брат, пусть и шестиюродный. Влияния у него побольше, чем у меня, — его уверенность была явно за пределами моего понимания.
И попробуй возрази.
До вечера мы сидели в столичном доме. Смысла возвращаться в Ривердон не было. Здесь и слуги более умелые, и обстановка в разы уютней. Да и на бал придется отправляться отсюда.
Вечером Чарльз перенес сюда платье. И я отправилась наряжаться.
Опытные и проворные служанки и одели меня, и накрасили, и волосы уложили. Так что я спустилась в холл к нужному времени, ощущая себя принцессой, не меньше.
Чарльз, элегантно одетый, ждал меня с амулетами в руках.
— От императора? — хмуро спросила я.
— И как ты догадалась, — хмыкнул Чарльз, протягивая мне фигурные вещички на шнурках.
Пришлось надевать, туда же, куда и утренние, — за ворот, на тело.
Теперь я была защищена вдвойне.
И можно было, наконец, отправляться на бал.
Чарльз открыл портал. Я сделала шаг и оказалась в нарядно украшенном холле дворца.
Боги, я скоро как домой начну сюда ходить!
Запахи набросились на меня со всех сторон. Живые цветы, духи с тонкими нотами фрезии и розы, сладкий ванильный аромат какого-то угощения, а также легкий привкус зелени и специй кружили в воздухе. Все эти ароматы соединились в одном победоносном вихре, который буквально валил с ног. Если бы не амулеты, я, возможно, уже искала бы укромный уголок, где можно было бы отдышаться. А так, оказалось, что я могу дышать. Даже через нос. Радость-то какая. Вдох-выдох. Еще раз. Еще.
— Вика? — обеспокоенно позвал Чарльз. — Ты как?
— Жива. Почти что здорова, — честно ответила я. — Сейчас все пройдет. Принюхаюсь. Спасибо амулетам, последствий не будет.
Чарльз удовлетворенно кивнул.
Мы зашли в раскрытые двери бального зала, нашли укромный уголок, встали у стеночки. Я не собиралась танцевать. Но, думаю, магия доложит императору о моем появлении здесь. Спустя полчаса, максимум через час, можно будет возвращаться домой, к разожженному камину и мягким креслам, которые так и манили к себе.
Между тем народ прибывал. На каждом шагу раздавался смех и разговоры, звучавшие одновременно как музыка, создавая фоновую гармонию. Скоро в зале было не протолкнуться. Нарядные платья раскрашивали пространство живыми красками: оттенки изумрудного, рубинового и золотого сверкали в мерцании света. Элегантные костюмы мужчин подчеркивали их статус, каждый старался выказать свое благополучие через драгоценности и утонченные детали.
Воздух наполнялся духами — мускусом, с легким налетом цитрусовых и экзотических цветов, погружая всех в царство изысканных ароматов. Пряные нотки как бы кокетливо подхватывали воздушные струи, соединяясь в танце, и становились еще одним элементом праздника. Высший свет стремился поразить всех вокруг своим богатством, демонстрируя изящество и величие, которое так и переполняло этот бальный зал.
Я стояла неподалеку от тяжелой темно-коричневой шторы, драпирующей стену, что добавляло в этот великолепный интерьер нотку драматичности, и радовалась, что, беременная, теперь могу открыто отказывать любым ухажерам, если таковые возникнут на моем пути. Женщин в положении здесь не трогали и на танцы не приглашали. И если они и танцевали, то исключительно со своими мужьями.
— Ты выглядишь довольной. Интересно, чем, — отвлек меня Чарльз.
— Тем, что тут не принято общаться с чужими женами, когда они в положении, — откровенно ответила я. — Местные мужчины только о себе и думают и больше говорят о красоте своего наряда, чем интересуются делами окружающих.
— Добрая ты, — хмыкнул Чарльз.
Я лишь плечами пожала. Ну, уж какая есть.
Тем временем на паркет вышел его величество под руку с дамой. Жена? Любовница? Я совсем ничего не знаю о своем брате… Даже стыдно становится.
Они открыли бал, закружившись в танце. И я отметила для себя, что как пара они смотрятся просто великолепно.
Эпилог
Лето в этом году выдалось невероятно жарким. Зной не давал укрыться даже в тени. Приходилось защищаться сильными магическими амулетами.
Но теперь, под вечер, когда духота спала, можно было и открыть нараспашку все окна.
Я сидела в кресле возле одного из таких открытых окон и слушала голоса с улицы. Дети и их няньки играли в подвижные игры, параллельно разнося все, что попадется под руку. Двенадцать детей и пятеро взрослых. Неслабо так веселились.
Мы с Чарльзом на этих выходных принимали гостей. Приехали его сестры с мужьями и детьми. Наших четверо, их восемь. Получилась банда, у которой лучше не становиться на пути.
Я хмыкнула про себя. Слышала бы меня свекровь. Я бы точно получила как минимум выговор. Она обожает этих малолетних сорванцов и все им разрешает. Портит детей, откровенно говоря.
Впрочем, и мы любили, с Чарльзом, и своих, и детей сестер.
Нашему старшенькому, Эдуарду, совсем скоро исполнится одиннадцать. Будем праздновать, пригласим всю родню Чарльза. И в Ривердоне станет еще более шумно.
Вообще, конечно, Ривердон сильно изменился с тех пор, как я попала сюда много лет назад. Я сделала ремонт, перенесла из столицы новую мебель. Мои крестьяне больше не бедствовали. Даже самая дальняя деревушка теперь радовала глаз каменными домами и крепкими изгородями.
Да и остальные принадлежавшие роду имения и замки процветали. Высокородные аристократы, находившиеся в опале, все же приложили и силы, и деньги, к их восстановлению. И теперь радовались жизни в столице.
Мы с императором сблизились. Встречались семьями по большим праздникам, общались наедине. Я рассказывала о Земле, о жизни там, о технике. Его величество слушал и, похоже, собирался что-то внедрять и в этом мире.
Несколько раз я видела во сне Арсану. Вместе с предком-императором. Она хвалила меня, давала советы. И я видела, что она счастлива в своем посмертии.
А я… Я была счастлива в этом мире, со своей семьей, с любимым мужем и обожаемыми детьми.
Примечания
1
Найра — вежливое обращение к женщине. К мужчине — найр.
(обратно)
2
Бортник — тот, кто добывает мёд и воск диких пчёл из бортей; занимается бортевым (лесным) пчеловодством, бортничеством
(обратно)
3
Камеры в тюрьме.
(обратно)
4
Торговец сукном.
(обратно)
5
Мастер по выделке шкур и шитью меховых изделий.
(обратно)
6
Ремесленник, занимающийся изготовлением шор, то есть ременной упряжи, конской упряжной сбруи.
(обратно)
7
Сексизм — набор предрассудков и предвзятое отношение к людям или дискриминация людей по признаку пола или гендера.
(обратно)
8
Кисейная барышня — жеманная девушка с мещанским кругозором, не приспособленная к жизни.
(обратно)
9
Прибор для взвешивания зерна, муки, крупы и других продуктов, сделанный по типу рычага.
(обратно)
10
Орудие для обмолота льна.
(обратно)
11
Ручное почвообрабатывающее орудие, использовавшееся для разрыхления поверхностного слоя почвы, подрезания сорных трав и прореживания растений.
(обратно)
12
Н. Соколова. «Герцогиня поместья Лавилдей».
(обратно)
13
Надежда Соколова. «Город. Магический патруль».
(обратно)
14
Концерт или спектакль, состоящий из отдельных номеров.
(обратно)
15
Либретто — это текст музыкально-драматического произведения: оперы, оперетты, оратории, мюзикла.
(обратно)
16
Стазис — состояние полной остановки любых физиологических процессов в организмах живых существ.
(обратно)