[Все] [А] [Б] [В] [Г] [Д] [Е] [Ж] [З] [И] [Й] [К] [Л] [М] [Н] [О] [П] [Р] [С] [Т] [У] [Ф] [Х] [Ц] [Ч] [Ш] [Щ] [Э] [Ю] [Я] [Прочее] | [Рекомендации сообщества] [Книжный торрент] |
Сомерсет Уильям Моэм


Уи́льям Со́мерсет Мо́эм (англ. William Somerset Maugham; 25 января 1874, Париж — 16 декабря 1965, Ницца) — британский писатель, один из самых преуспевающих прозаиков 1930-х годов.
Сомерсет Моэм родился 25 января 1874 г. в Париже, в семье юриста британского посольства во Франции. Родители специально подготовили роды на территории посольства, чтобы ребенок имел законные основания говорить, что родился на территории Великобритании:
Ожидалось принятие закона, по которому все дети, родившиеся на французской территории, автоматически становились французскими гражданами и, таким образом, по достижении совершеннолетия подлежали отправке на фронт в случае войны.
В детстве Моэм говорил только по-французски, английский освоил лишь после того как в 11 лет осиротел (мать умерла от чахотки в феврале 1882 г., отец умер от рака желудка в июне 1884) и был отослан к родственникам в английский город Уитстебл в графстве Кент, в шести милях от Кентербери. По приезде в Англию Моэм начал заикаться — это сохранилось на всю жизнь.
Так как Уильям воспитывался в семье Генри Моэма, викария в Уитстебле, то он начал учебу в Королевской школе в Кентербери. Затем изучал литературу и философию в Гейдельбергском университете — в Гейдельберге Моэм написал свое первое сочинение — биографию немецкого композитора Меербера (когда оно было отвергнуто издателем, Моэм сжег рукопись).
Затем поступил в медицинскую школу (1892) при больнице св. Фомы в Лондоне — этот опыт отражен в первом романе Моэма «Лиза из Ламбета» (1897). Первый успех на поприще литературы Моэму принесла пьеса «Леди Фредерик» (1907).
Во время первой мировой войны сотрудничал с МИ-5, в качестве агента британской разведки был послан в Россию с целью не дать ей выйти из войны. Прибыл туда на пароходе из США, во Владивосток. Находился в Петрограде с августа по ноябрь 1917 года, неоднократно встречался с Александром Керенским, Борисом Савинковым и другими политическими деятелями. Покинул Россию из-за провала своей миссии (Октябрьская революция) через Швецию. Работа разведчика нашла отражение в сборнике новелл «Эшенден, или Британский агент» (1928, русский перевод 1992).
В мае 1917 года Моэм женился на Сири Велком.
После войны Моэм продолжил успешную карьеру драматурга, написав пьесы «Круг» (1921), «Шеппи» (1933). Успехом пользовались и романы Моэма — «Бремя страстей человеческих» (1915; рус. пер. 1959) — практически автобиографический роман, «Луна и грош»(1919, рус. пер. 1927, 1960), «Пироги и пиво» (1930), «Театр» (1937), «Остриё бритвы» (1944).
В июле 1919 года Моэм в погоне за новыми впечатлениями отправляется в Китай, а позднее в Малайзию, — что дало ему материал для двух сборников рассказов.
Моэм скончался 15 декабря 1965 года в больнице в Ницце от пневмонии. Но так как по французским законам пациентов, умерших в больнице, полагалось подвергать вскрытию, то его отвезли домой и только 16 декабря сообщили, что Сомерсет Моэм скончался дома, на вилле «Мореск», во французском городке Сен-Жан-Кап-Ферра близ Ниццы.
22 декабря его прах был погребен под стеной Библиотеки Моэма при Королевской школе в Кентербери
Впечатления

"Острие бритвы", как и его сокращенный вариант - рассказ "Падение Эдварда Барнарда" - содержат любопытную проблему так наз.эскапизма, т.е. бегства от унылой капиталистической действительности в красочный мир Полинезии, искренних человеческих отношений, любви и радости. Нашему читателю, знакомому с законами общественного развития, это предствалялось довольно наивным. Более интересна эта же проблема предствлена в романе "Луна и грош", где главный герой противопоствил миру наживы и чистогана художественное творчество. Действительно, категории свободы и творчества (а не удовольствий) играют важнейшую роль в определении предназначения человека, смысла его жизни (см. у Н.Бердяева). Неслучайно, что эта книга про художника Стрикленда считалась в советское время самой сильной у Моэма. Помню, как на курсах английского мы использовали ее для внеклассного чтения....

Интересный рассказ.
Неспешное повествование, вроде бы все понятно, ситуация банальная. Читать все равно любопытно, отлично прописанные реалии делают рассказ прекрасным образцом колониальной этнографии, но не более того... А потом выявляется пара фактов - и в их контексте все рассказанное раннее начинает восприниматься совсем по-иному...

Удачный рассказ. Классическая английская проза с приличными домами и чертями, водящимися в тихих омутах, густо приправленная колониальной экзотикой.

Жахливий переклад, наче перекладено штучним інтелектом, а потім відредаговано п'ятиклачником-двієчником. неможливо читати, при тому що сама книга чудова.

Переклад - жахливий. Як можна вважати себе перекладачем, якщо ти постійно вживаєш російські слова замість українських і думаєш, що вони взагалі є в українській мові.
А сама книга - непроста, допомагає зрозуміти культуру різних народів.

Своеобразный гибрид Киплинга и Золя. Переплетение мотивов "колониальной прозы" (нравы "джентльменов к востоку от Суэца", толика мистики) и социальной прозы (саркастичные зарисовки из жизни высших сословий). Сочные и живые штрихи к портрету эпохи.

Анекдоты с подобным сюжетом (в разных вариациях) встречал неоднократно, но Моэм создал прелестнейшую новеллизацию анекдотической схемы...

Прелестная ехидно-циничная вещь. Читается как своеобразный спин-офф "Королей и капусты".

Сильное произведение, но очень тяжелое. Во всех смыслах слова.

Читал на бумаге давно, понравилось!
Последние комментарии
21 секунда назад
49 секунд назад
3 минуты 12 секунд назад
7 минут 58 секунд назад
11 минут 34 секунды назад
12 минут 24 секунды назад
14 минут 1 секунда назад
14 минут 39 секунд назад
21 минута 7 секунд назад
27 минут 21 секунда назад