[Все] [А] [Б] [В] [Г] [Д] [Е] [Ж] [З] [И] [Й] [К] [Л] [М] [Н] [О] [П] [Р] [С] [Т] [У] [Ф] [Х] [Ц] [Ч] [Ш] [Щ] [Э] [Ю] [Я] [Прочее] | [Рекомендации сообщества] [Книжный торрент] |
Пятница, когда раввин заспался (fb2)
Книга 159761 заменена на исправленную (удалить связь)
Гарри Кемельман (перевод: Андрей Сергеевич Шаров)Иронический детектив, дамский детективный роман

Добавлена: 28.07.2009

Аннотация
В детективной истории, "Пятница, когда раввин заспался", молодой раввин Дэвид Смолл решает спорные вопросы необычным способом — прибегая к помощи Талмуда. Поначалу люди с недоверием относятся к такому методу, но вскоре убеждаются в его действенности.
sem14 (Либрусек) в 06:36 (+02:00) / 29-07-2009
Переводчика А.Шарова и безвестного редактора хочется убить.
Перевести книгу, полную еврейских реалий и терминов без единого примечания и не понимая в них ни уха ни рыла - это надо уметь.
Начать с того, что они не понимают разницу между храмом (Temple - отсюда темплиеры, бейт hа-микдаш) и синагогой (sinagogue, бейт-кнессет).
Храмов было два - оба в Иерусалиме на Храмовой горе (гора Мориа), оба были разрушены 9-го Ава (отмечается сегодня вечером).
Синагог же несть числа, в каждой общине (а не конгрегации) - своя.
После этого уже не стоит удивляться, что ничтоже сумнящийся переводит "Шма Исраэль", так как существование канонического перевода ему неизвестно.
Про такие мелочи, как перевод Хануки Чанукой и Шаббат, обозванный саббатом, даже писать не хочется.
Но даже несмотря на все вышесказанное, книга оставляет приятное впечатление.
Оглавление |
Последние комментарии
11 минут 17 секунд назад
20 минут 29 секунд назад
22 минуты 47 секунд назад
25 минут 34 секунды назад
26 минут 49 секунд назад
38 минут 9 секунд назад
47 минут 38 секунд назад
1 час 13 минут назад
1 час 23 минуты назад
1 час 42 минуты назад